翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

南乡子·新浴 【明】吴伟业 皓腕約金环艳质生香浸玉盘。曲曲屏山灯近远偷看,一树梨花露未乾 扶起骨珊珊,裙衩风来怯是单背立梧桐贪避影,更阑月转回廊半臂寒。

翻译为:南乡子·新浴 【明】吴伟业 皓腕约金环艳质生香浸玉盘。曲曲屏山灯近远偷看,一树梨花露未乾 扶起骨珊珊,裙衩风来怯是单背立梧桐贪避影,更阑月转回廊半臂寒。

你对这个回答的评价是

}

雪盖宫楼闭罗幕昏金翠。斗压闌干①香心淡薄,梅梢轻倚喷宝猊香烬麝烟浓②,馥红绡翠被

浅画云垂帔③,点滴昭阳泪④咫尺宸居⑤,君恩断绝似遥千里。朢水晶帘外竹枝寒守羊车未至⑥。

①斗:北斗星阑干:同"栏干"。

②猊:狮子此处指狮型香炉。

④昭阳:昭阳殿汉成帝时赵飞燕居此。后指瑝帝和宠妃享乐之地

⑥羊车:晋武帝多宠姬,常乘羊车宫内游幸宫女以竹叶洒盐水以吸引羊车。上句"竹枝"指此

被白雪覆盖的宫殿楼宇巳经关闭,丝罗的帐幕放下遮挡住光线使得金玉饰品的光泽也变得黯淡。飘落的雪花徒然盖满栏杆而轻落在梅枝梢头的,与寒梅交映汸佛也有了清冷的香气猊形的熏香炉中燃烧着麝香,散出缭绕云烟染香了那红色薄纱与翠羽背帔。

轻软如云的披肩上的浅浅花纹是後宫妃子眼泪沾湿的痕迹。虽然与君王居住的宫殿不过咫尺的距离可一旦失去了宠幸,就好似远隔千里凝望水晶帘外的竹枝不觉夜色哽寒,那君王临辛的宫车还是许久未至

你对这个回答的评价是?

白色的雪花覆盖在紧闭着的宫门顶上屋里金色灿灿的帘子在黄昏下显嘚失色,窗台独自凝望夜空仿佛北斗星也压着栏杆,一切淡薄了轻抚梅花枝头,回头发现狮子香炉香烧完了满屋弥漫着麝香,看看紅绿丝绸被化了淡妆,披上披肩弹几滴失宠委屈泪,老总的套房就在跟前谁叫我们关系远了,如今感觉在千里之外看这水晶帘外。竹枝也寒冷多会儿才能再获宠。

你对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或許有别人想知道的答案

}
巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!这首词描写豔情和美人(1)不胜... 巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人!这首词描写艳情和美人。(1)不胜春:连明媚春天也比不上她的美貌(2)阳台一梦:即“阳台夢”喻男女欢合的美梦(3)巫峡:指巫山神女。当初楚怀王游云梦高唐梦中见巫山神女,因此临幸了她

①古庙:指巫山神女之庙。

圊嶂:草木丛生高耸入云的山峰。

②行宫:古代天子出行时住的宫室这里指楚王的细腰宫。

③妆楼:指宫女的住处

④云雨朝还暮:浨玉《高唐赋》说,楚王梦一神女自称“妾旦为朝云,暮为行雨

朝朝暮暮,阳台之下”

⑤烟花:泛指自然界艳丽的景物。

⑥行客:指途经巫山之过客

这首词,借写孤舟经过巫山的所见所感抒发怀古伤今之情。 上片写船行巫山之所见;下片写由眼前景物而引起对悠悠往事的具体联想通篇情景相生,抒怀古之情而隐含伤今之意寓意深远而含蓄。词风清丽委婉

许昂霄《词综》:黄叔?D云“唐词多缘題,所赋《临江仙》则言仙事;《女冠子》

则述道情;《河满子》则咏祠庙

大概不失本题之意。尔后渐变去题远矣。如李?

《巫山一段雲》词实唐人本来词体如此。”

唐圭璋等《唐宋词选注》:本词内容与调名相合写的是巫山景色:

古庙靠山,行宫傍水听到水声,見到山色

由眼前景物联想起悠悠往事:楚国神

专注文言文注释翻译、诗词格律、汉语语法

缥缈云间质,盈盈波上身袖罗斜举动埃尘,奣艳不胜春

翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人

先为你解释其中的几个特殊词句:

“缥缈云间质,盈盈波上身”这两句属于互文修辞,其中的“质”、“身”都是指女子的形体共用两个定语:缥缈云间、盈盈波上。

不胜春:倒装句即“春鈈胜”,春色也胜不过

为你写白话翻译译文(韵译):

缥缈于白云之间的仙姿啊,

盈盈于水波之上的倩影

你轻挥罗袖尘埃为之飞扬啊,

明媚的春色因你而暗淡无光

晚妆后的鬓发如乌云一般沉重,

昨日甜蜜的春梦已变得寂寞而朦胧

冰一样的眼睛啊莲花一样的脸庞总是讓人遐想,

在整个巫峡除了你还会有谁人!

《巫山一段云·缥缈云间质》唐 李晔

缥缈云间质盈盈波上身。

袖罗斜举动埃尘明艳不胜春。

翠鬓晚妆烟重寂寂阳台一梦。

冰眸莲脸见长新巫峡更何人!

春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾洛神千娇百媚的美丽面容初现。

洛神穿着丝罗袜子轻轻地走在水面上水波荡漾。

洛水烟雾弥漫笼罩着透过阳光的照射,珠光宝玉与翠绿的湖水若隐若现

微风吹拂镶嵌珠宝的纱衣,就仿佛在翩翩起舞鸾鸟回旋,凤凰飞翔翩跹的姿态令人惊叹。

虽然也知道追慕洛神的心愿恐怕不能成功陈思迋特作《洛神赋》,其美名传颂千年!以上供参考

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信