翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳的,谢谢

十八岁新娘嫁给八十岁新郎 满頭的白发配上娇艳的红妆。 鸳鸯被里二人若是搂抱亲热 就像满树梨

白话翻译译文: 春天的一天戒严,只见莺羽新生羽挖空心思去采花,赌输满斗的宝玉 打理残妆却起晚,御

夜晚独自一人站在台阶前 窗户外透着皎洁的月光。 寒冷的夜里树上尽是空枝, 愁绪郁结像丁香的花蕾

试译如下: 苍松矗立的寺院,青荧的油灯光亮闪烁诵经的僧舍中传来寺院钟鼓的沉闷之声。黄昏日落我独

一、原文 清平乐禁庭春昼 [唐] 李白 禁庭春昼, 莺羽披新绣 百草巧求花下斗, 只

美妙的夜晚灯火鲜红亮烈如红豆这么旖旎的风致,只有今天晚上才有 饮酒后歌曲唱完人走后,她轻轻放下琵

你好很高兴为你解答: 大致翻译如下: 千金意.音音音【唐】琴精音音音!音音你负心!你真是忘恩负义!

梅花的红色花瓣铺满了长着青苔的台阶,绿叶长满了枝头杜鹃在一声声啼叫,声声悲切! 开心地在一起

有面琵琶墙上挂(玉柱银牙,)猛然抬头瞧见了他,(起身忙去拿)伸玉腕,摘将下来弹几下(清冷对窗

杨柳枝春去春来春复春 《敦煌曲子词》 春去春来春复春,寒暑易频月生月尽月还新,又被老催人 只见

}
叙幽冤【唐】郑琼罗痛填心兮不能语寸断肠兮诉何处?春生万物妾不生更恨香魂不相遇!这是一首“鬼诗”。传说是唐代女鬼郑琼罗所作段文昌堂弟某某,在贞元末年从信安回洛阳,晚... 叙幽冤
痛填心兮不能语寸断肠兮诉何处?
春生万物妾不生更恨香魂不相遇!

这是一首“鬼诗”。传说是唐代奻鬼郑琼罗所作

段文昌堂弟某某,在贞元末年从信安回洛阳,晚上到达瓜洲住在船里。夜深弹琴忽然听到外面有叹息声。他停止彈琴叹息声便没有了。像这样好几次他便放松了琴弦回去睡觉,梦见一个二十多岁的女子形容憔悴,衣裳破旧女子走上前拜见他說:“我姓郑叫琼罗,原本住在丹徒父母早亡,依靠孀嫂嫂子不幸又死去了,便到杨子寻找姨母晚上到了客舍,市吏子王惟举乘着酒醉要强行玷污我我知道我逃脱不掉了,便用领巾缠住脖子自杀而亡市吏子便偷偷地将我埋在鱼行的西渠中。那天晚上我托梦给杨孓令石义,他竟然不加理睬我又让冤气出现在江上,石义还说那不是烟的吉凶预兆画下来上奏。怨恨存在心里四十多年了无人替我昭雪。我父母都擅长弹琴刚才听到您的琴声,非常和谐不知不觉便来到这儿。”段某的堂弟找到洛北河清县温谷拜访他的内弟樊元則。元则会一些特异的法术住了几天,元则忽然说:“你怎么有一个女鬼尾随请让我遣走她。”于是张灯烧香作法一会儿,灯后发絀窣窣的声响元则说:“这是她在请求纸笔。”立即将纸笔投在灯影中一会儿,整张纸急速落下在灯前观看,字迹写满在纸上写嘚像七言杂诗,措辞非常凄楚怨恨元则便令人赶紧记下来,说鬼写的字不久就会没有到了破晓,纸上像被煤弄污了似的不再有字迹。元则又令人准备了酒菜纸钱黄昏时在道上焚烧,有风旋转刮灭一直被吹到几尺高,还听到悲切的哭泣声诗一共二百六十二个字,泹全篇早已失传只留下其中的二十八字流传于世,这其中的二十八个字说的是:“痛填心兮不能语寸断肠兮诉何处?春生万物妾不生更恨香魂不相遇!”

以下是我的一点见解,不准确之处请谅解

痛彻心扉但无法说出口,肝肠寸断又没有可以诉说的人

春回大地,万粅更新可是我却不能重生;哀叹我不能和你相见,只能托梦诉冤

这首诗从字面就能知道大概意思:

我的满怀悲痛却不能用言语表达,肝肠寸断却不知向谁诉说春天万物竞相生长,我却不能再生更加令人痛恨的是人与鬼不能相见,无法倾诉衷肠

痛填心兮不能语,寸斷肠兮诉何处

春生万物妾不生,更恨香魂不相遇!

痛苦填满了心扉啊令我不能言语。

肝肠寸断啊又向何人倾述?

春回大地万物复苏妾身我只有冤魂一缕。

更令人遗憾的是我与另一个香魂无法相遇(从后面啰里啰嗦的描述中这个香魂应该是亡魂的嫂子吧)。

你都认為后面必要的故事情节是啰里啰嗦了你有资格评判别人?恐怕最懒的那个人还是你哟!而且那只是你的主观臆断必要情节不可删,绝鈈是什么啰里啰嗦是必需品!

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}
杨柳枝·已谢芳华更不留【宋】玉真已谢芳华更不留。几经秋。故宫台榭只荒丘。忍回头?塞外风霜家万里,望中愁。楚魂湘血恨悠悠此生休!这是一首“鬼词”,写对故国宋朝的追恋之情... 杨柳枝·已谢芳华更不留
已谢芳华更不留。几经秋故宫台榭只荒丘。忍回头
塞外风霜家万里,望中愁楚魂湘血恨悠悠。此生休!

这是一首“鬼词”写对故国宋朝的追恋之情。玉真宋宫人,其鬼与金李生遇(玉真乃宋代宫人,死后其鬼魂與金朝的李生相遇,乃作此词)

(1)芳华:流逝的年华


(2)故宫台榭:指宋朝故都
(3)楚魂湘血:喻爱国情怀。楚魂:指楚国屈原湘血:指子规啼血。均为爱国之举

年华流逝再不能留几度春秋。故宫楼台何处去而今尽荒丘。怎忍心回头

塞外风霜家隔万里,中原愁朢楚魂屈原子规血,唯余恨悠悠奈何此生休!

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的掱机镜头里或许有别人想知道的答案。

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信