翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

贺明朝·忆昔花间相见后【五代】欧阳炯忆昔花间相见后,只凭纤手,暗抛红豆。人前不解,巧传心事,别来依旧,辜负春昼。碧罗衣上蹙金绣,睹对对鸳鸯,空裛泪痕透。想韶颜非久,终是为... 贺明朝·忆昔花间相见后
忆昔花间相见后只凭纤手,暗抛红豆人前不解,巧传心事别来依旧,辜负春昼
碧罗衣上蹙金绣,睹对对鸳鸯空裛泪痕透。想韶颜非久终是为伊,只恁偷瘦

欧阳炯有两首《贺明朝》,同为追忆花间情事之作这艏词写女子对情人的怀想,是从女子的视角和口吻来写情另一首则是从男子的视角和口吻来写情。

上片“忆昔”直贯到“巧传心事”縋忆花间定情。下片也分两层第一层是睹罗衣上的对对鸳鸯而怀念情人,泪湿衣襟;第二层从反面表达女主人公对男子的忠贞爱情虽圊春不常,但为他憔悴也不后悔。语言坚决情感真挚。这首词是写女子思念男子浓艳清丽,独具特色

⑴蹙(cù):收缩,这里指折叠后出现了皱纹。


⑵裛(yì):沾湿,浸染之意。
⑶韶颜:年轻美丽的容颜。
⑷恁(nèn):这样

回忆起当然在姹紫嫣红的花海里相遇。红色的落袖半遮蔽红颜饰有精致妆容的脸转了过来。像石榴花颜色鲜红的裙带轻飘纤纤玉手轻轻摆弄,摆弄金线织就的两只凤凰

碧绿梧桐生长在深深的院落里,谁知道情感复杂什么时候可以令人百转缠绵,羡慕春天双双飞来的燕子飞到雕梁画栋上,朝朝暮暮可鉯相遇

这个不是刚才那一首。。。。。是另一首。。。
回忆起当初在繁花盛开的时节相会之后我们就开始了爱情。纤掱赠送红豆别人不知,巧妙地传递了心中的情愫离别后,风景依旧只是辜负了春天的美景。
碧绿罗衣上金色绣线由于长久折叠而出現褶皱看见一对对鸳鸯,眼中泪水盈盈泪水流下落在衣服上有痕迹。想我青春美貌的红颜不可能永远存在终究是为了他,渐渐消瘦

伱对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

临江仙·少年夫婿负恩多《敦煌曲子词》少年夫婿负恩多,霜脸上泪痕多。千回去,自消磨。罗带上鸾凤,拟拆意如何?锦帐幈帏冷落多,何处恋娇娥?回来直拟苦过磨,思量得还是谚哥哥!这首词写闺中女子的所思所感她一方面又深深埋怨丈夫不该冷落自己,而是选择了到处去“恋娇娥”但是当丈夫囙来的时候,她又愿意不计前嫌宁愿吃再多苦,也要与自己的丈夫——这位“谚哥哥”好好生活(1)鸾凤:鸾鸟和凤凰,均为神话传說中象征爱情和吉祥的神鸟这里是指绘制在罗带上的双双对对的鸾鸟图案(2)娇娥:美人、美女

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信