word 里面那是格式啊,它把圈和字符叠加在一起了,出了word 别人 就不认了我一次多送你点好了① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑴ ⑵
是选手、运动员的意思. 可以翻译为:张成勇因此,整体可以翻译為“张成勇运动员”或“张成勇选手”或者直接写“张成勇”就好了.
抄10084;妙&袭#43455; 妙 花藤字体修改完毕,满意请百及时采纳,你若安好,便是度晴天!
出洎唐代诗人王昌龄的《出塞》秦时明月汉时关,万里长征人未还.但使龙城飞将在,不教胡马度阴山.赏析 这是一首著名的边塞,表现了诗人希望起任良将,早日平息边塞战事,使人民过着安定的生活.
根据“”这三个字,有理由的翻译应该是“崔荷娜”.读作:Coi(凑伊) 读作:Ha (哈) 读作:Ne-R (呢日) 韩国式的拼写為:Choi Ha Neurl 或 Choi Ha Neul 韩国文属于拼音字,读音相同字就相同,所以无法辨认具体是哪个汉字.
你说的这些字 单独是成不了什么意思,根本就成不了意思.更何况在朝語当中 这几个字几乎不怎么被使用.比方就用汉语字(了)来问这是什么意思 你能回答上吗?回答不了.谓语叫 ,和汉语一样理解就行.只不
看不下去了~誤人子弟呢.是的!读音一样就是 同一个字!韩语是以 “音” 为主的 一种文字~ 就像拼音! 韩语里的 元音( .) 和 辅音( .) 和 韵尾
可以理解是前一个音节的尾辅喑和下一音节的前引字读法 : ma-ha-vit-ta-ya-lai