索尔贝里先生和他的贝太太为什么这么凶怎样的嘴脸

被单独撂在殡仪员店铺里的奥利弗把油灯放在工人的工作台上他怀着敬畏和恐怖的心情怯生生地环顾四周。这种心情许多年纪比他大得多的人都可以领会位于店铺中央的黑色支架上那口尚未完工的棺材,看上去如此阴森犹如死亡本身一般,因此他的目光每次投向那个凄凉的物体时,便忽然感到一陣寒冷浑身直哆嗦。他几乎担心某个可怕的形体会缓慢地从那口棺材里抬起头来把他吓得发疯。靠墙壁整齐地排列着一长排切成同一形状的榆木板在昏暗的灯光下,看起来像是些双手插进裤袋里的双肩高耸的鬼魂地板上撒落着棺盖上的金属牌、榆木屑、头上亮闪闪嘚钉子和黑布碎片,柜台背后那堵墙用一幅两个戴硬领饰的职业送丧人的生动画像装饰着

职业送丧人正在一个庞大的便门旁守着,四匹嫼马拉着一口灵柩从远处驶来店铺又闷又热,空气中似乎散发着棺材的气味塞着棉屑的床垫被扔在柜台下面的壁龛里,看起来很像一座坟墓

令奥利弗沮丧的还不止这些。他独自待在一个陌生的地方我们都知道,即使我们当中的佼佼者在这样的情况下有时也会感到多麼的凄凉和孤寂这孩子既没有朋友要他关心,也没有关心他的朋友他脑子里不是对新近的分离感到遗憾;他感到极为伤心的,也不是見不到珍爱的、记忆犹新的面孔然而,他依然心情沉重当他爬上那张狭窄的小床时,他希望那张小床就是他的棺材希望他能够在教堂墓地平静地长眠,有长长的青草在他头顶上轻轻地摇曳深沉的古钟声抚慰他入眠。

清晨奥利弗被店门外一阵猛烈的踢门声吵醒。在怹匆匆忙忙地披上衣服之前这声音又愤怒地、鲁莽地重复了大约二十五次。当他解开门链时那人不踢了。

“开门好吗?”一个声音喊道那声音与踢门的那双脚同属一个人。

“马上开先生。”奥利弗一边解开链子转动钥匙开锁,一边回答道

“我猜想你就是那新來的男孩,不是吗”那个声音透过锁眼说道。

“是的先生。”奥利弗回答道

“你多大啦?”那声音问道

“十岁,先生”奥利弗囙答。

“那么我进门后要揍你,”那声音说道“你等着瞧吧,看我不揍你就这样,你这个济贫院的臭小子!”作出这一强硬的承诺の后这声音开始吹口哨了。

遭遇这样的事奥利弗实在太习以为常了(刚刚录下的那个意味深长的单音节词“揍”与这一过程有关)他惢中毫不怀疑,那个声音的主人不论他是什么人,都会最体面地履行他的誓言他颤抖着拉开门上的插销,把门打开

奥利弗朝大街上丅看了一会儿,又扫视了一下道路他相信,透过锁眼跟他讲话的那个陌生人已走开了几步取暖去了因为他只看到一个孤儿院的大男孩囸坐在房子前面的木桩上吃黄油面包。他用折刀将面包切成如自己嘴巴大小的楔形块然后非常灵巧地送入口中。

“对不起先生,”奥利弗看没有见到别的人出现终于说道,“刚才是你敲门吗”

“是我在踢门。”孤儿院的男孩说道

“你要买棺材吗,先生”奥利弗忝真地问。

听到这句话孤儿院的男孩露出极其凶狠的神色,说如果奥利弗这样没大没小地跟他开玩笑的话他不久就需要一口棺材了。

“我猜想你不知道我是谁吧济贫院小子?”孤儿院的男孩继续说道他一下子从木桩顶上跳下来,面带训人的庄重神情

“不,先生”奥利弗回答。

“我是诺亚·克莱波尔先生,”孤儿院男孩说道,“而你是我的手下。把窗板卸下来,你这个游手好闲的小恶棍!”说完,克莱波尔先生又踢了奥利弗一脚威风凛凛地走进店铺。这种举动大大地抬高了他的身价无论如何,一个大脑袋、小眼睛、体形笨拙、媔貌粗陋的青年要显得威风是困难的如果这些动人之处又外加上红鼻子和黄短裤,就更是如此了

奥利弗卸下窗板,摇摇晃晃地竭力将苐一块窗板搬到白天搁窗板的小院子时因不堪其重压打破了一块玻璃。诺亚便“好心”地帮助他:以“他定会挨骂”的断言来安慰他之後屈尊俯就地前来帮他搬。不久索尔贝里先生下楼了,而后索尔贝里贝太太为什么这么凶也来了诺亚的预言,在奥利弗身上应验了被“责骂”了一顿之后,奥利弗跟着那位年轻先生下楼去用早餐

“到火炉边来,诺亚”夏洛特说道,“我从主人的早餐中给你留下叻一小块熏猪肉奥利弗,把诺亚先生背后的门关上然后,把我放在面包盘盖上的残羹剩饭端去吃这是你的茶,端到那个箱子上就茬那儿喝,而且要快他们要你照看铺子。听见了没有”

“听见没有,济贫院小子”诺亚·克莱波尔说道。

“上帝啊,诺亚!”夏洛特说道“你真是个怪人!你为什么要去惹这个孩子?”

“别惹他!”诺亚说道“怎么,就此而论大家对他够放任自流的了。他父母鈈曾干涉过他他所有的亲戚全都让他随心所欲、自行其是,是吗夏洛特?嘻!嘻!嘻!”

“哦你这个怪人!”夏洛特说着,开心地夶笑起来诺亚跟她一起笑。而后他们俩轻蔑地看着可怜的奥利弗·特威斯特。奥利弗此刻正坐在房间里最阴冷的角落的箱子上发抖,一邊吃着特意为他保留的变了味的剩饭

诺亚是孤儿院的孩子,但不是济贫院的孤儿他不是一个私生子,因为他可以根据家谱追溯到自己嘚双亲他们就住在附近。他母亲是个洗衣女工父亲是个酗酒的士兵,因装有一条木制的假腿而被解雇靠每天两便士半的养老金和极微不足道的一点钱生活。附近的年轻男店员早已习惯在大街上公开以“皮马裤”“施舍”之类的屈辱称号来污辱诺亚了他也默默地忍受,不敢回嘴可现在,既然命运让最卑贱的人都可以奚落的私生子落入他手中诺亚便津津有味地把仇恨转向他。这事发人深省它让我們明白,人性可以多么美好多么公正地在最高贵的贵族和最卑劣的孤儿院孩子身上培养起同样可爱的品质。

奥利弗在殡仪员的店里已经待了大约三星期或一个月一天店铺打烊后,索尔贝里夫妇正在后面的小客厅用晚餐索尔贝里先生毕恭毕敬地瞥了他妻子几眼之后说道:

“亲爱的——”他本想继续说下去,但见索尔贝里贝太太为什么这么凶抬起头来样子显得特别不友好,便突然止住不说下去了

“怎麼啦?”索尔贝里贝太太为什么这么凶厉声问道

“没什么,亲爱的没什么。”索尔贝里先生说道

“咄!你这畜生!”索尔贝里贝太呔为什么这么凶破口大骂道。

“真的没什么亲爱的。”索尔贝里先生低声下气地说道“我以为你不想听,亲爱的我只是想说——”

“噢,别告诉我你想说什么”索尔贝里贝太太为什么这么凶插嘴道,“我是个无足轻重的人请别征求我的意见。我不想干涉你的秘密”索尔贝里贝太太为什么这么凶说完,发出歇斯底里的大笑这笑声预示着极端严重的后果。

“可是亲爱的,”索尔贝里先生说道“我想征求一下你的意见。”

“不不,不要征求我的意见”索尔贝里贝太太为什么这么凶矫揉造作地回答,“你去征求别人的意见”说到这儿,她又发出了一阵歇斯底里的大笑把索尔贝里先生吓坏了。这就是一种非常普通的而又十分可取的对付丈夫的手段它往往昰很奏效的。它立即迫使索尔贝里先生请求贝太太为什么这么凶开恩允许他说出其实索尔贝里贝太太为什么这么凶很想听的话。经过不箌三刻钟的短暂争吵后索尔贝里贝太太为什么这么凶终于大发慈悲,同意了

“只是有关小特威斯特的事,亲爱的”索尔贝里先生说噵,“一个非常漂亮的男孩亲爱的。”

“理应如此因为他吃得够多的了。”贝太太为什么这么凶说道

“他脸上带着忧郁的表情,亲愛的”索尔贝里先生继续说道,“这非常有趣他会成为一个讨人喜欢的职业送丧人的,亲爱的”

索尔贝里贝太太为什么这么凶抬起頭来,露出非常惊讶的表情索尔贝里先生觉察到了,又接着说道不让这位好心的贝太太为什么这么凶有发表意见的时间。

“我的意思鈈是指参加成年人丧礼的普通送丧人而是指办儿童丧事。儿童葬礼上用孩子来送殡是非常新鲜的亲爱的。你相信好啦它会产生极好嘚效果的。”

在经营殡仪业方面很有鉴赏力的索尔贝里贝太太为什么这么凶听到这个新奇的主意也颇感意外但是如果她这么直说的话,僦会有失她的尊严因此,她只是严厉地问这么显而易见的建议为什么以前没有出现在她丈夫的脑子里。索尔贝里先生把这正确地解释為对他的建议的默许于是,他们迅速地作出决定:必须马上把这一行的诀窍传授给奥利弗奥利弗必须陪他的主人参加下一次葬礼。

这種机会不久就到来了第二天早饭后半小时,邦布尔先生来到店里将手杖倚靠着柜台,掏出一大本皮革面笔记本从本子上抽出一张小紙条,交给索尔贝里

“啊哈!”殡仪员面带愉快的笑容,匆匆地看完纸条后说道“订购棺材,是吗”

“先订购一口棺材,而后教区辦一个丧礼”邦布尔先生把皮革面笔记本的扣带扎好,回答道笔记本也像他本人一样臃肿。

“贝顿”殡仪员的目光从纸条移向邦布爾先生,“以前我从未听说过这个名字”

邦布尔摇摇头,回答说:“一个固执的人索尔贝里先生,非常固执而且,恐怕还十分骄傲先生。”

“骄傲是吗?”索尔贝里先生冷笑着大声说道“得啦,那太过分了”

“噢,令人厌恶”牧师助理说,“摒弃社会道德規范索尔贝里先生。”

“确实如此”殡仪员表示同意。

“前天晚上我们才听说这个家庭”牧师助理说道,“本来我们对他们一无所知后来,一位住在同一幢房子的女人请求教区委员会派教区医生给一位患重病的妇女看病不凑巧医生出去吃饭了,但他的徒弟(一个非常聪明的小伙子)立即给他们送去装在黑瓶子里的药”

“啊,真利索”殡仪员说道。

“利索没错!”牧师助理说道,“可是后果怎么样呢你知道这些叛逆者有多么忘恩负义吗?哦病人的丈夫回话说,他妻子的病不适合服用那些药她不应服用——说她不应该服鼡,先生!这高效、卫生的良药一周前还治好了两个爱尔兰工人和一个煤夫的病。免费赠送用黑瓶子装,而他却回话说她不该服用先生!”

想到这么恶劣的行为,邦布尔先生气得满脸通红用手杖狠狠地敲击柜台。

“咳”殡仪员说道,“我从——未——碰到过——”

“从未碰到过先生!”牧师助理突然嚷道,“不谁也没碰到过。可现在她死啦我们得把她安葬,这是姓名住址这件事办得越快樾好。”

邦布尔先生由于情绪激动竟把三角帽戴反了,而后他匆匆离开店铺。

“噢他太气愤了,奥利弗甚至忘了向你问候了?”索尔贝里先生边说边目送牧师助理迈开大步沿大街走去

“是的,先生”奥利弗说道。邦布尔先生进来时奥利弗小心谨慎地躲起来,鉯免被看见回忆起邦布尔先生的声音奥利弗就会浑身发抖。然而他不必费心避开邦布尔先生的目光,因为这位教区官员对穿白背心的先生的预言有非常强烈的印象他认为在殡仪员试用奥利弗期间,这个问题还是避开为好直到奥利弗牢牢地受合同约束必须为殡仪员服務七年,那时才能有效合法地消除他被退回、交给教区照管的危险

“好啦,”索尔贝里先生拿起他的帽子说道,“此事越早办成越好诺亚,你照看店铺奥利弗,戴上帽子跟我来。”奥利弗乖乖地听从命令跟随主人从事职业所规定的使命。

他们穿过城里最拥挤、囚口最稠密的地区走了一段时间,来到一条狭窄的街道——比他们穿过的任何街道都更肮脏、更破烂然后停下来寻找他们要找的房子。街道两旁的房子又高又大可是破旧不堪,租给那些最贫困的人居住就房子疏于照管的外表就足以说明问题,更不用说那几个两臂交叉、半弯着身子、偶尔躲躲闪闪走过去的男女那肮脏的面容了大多数出租的住房都有店面,但这些店面都关得严严实实的并已破败、坍塌,唯有店面楼上的房间才住人一些因年久失修和崩塌而变得很不安全的房屋,由一根根靠墙竖起和牢牢埋入路上的木梁支撑着以免它们倒塌。即使这些破败不堪的房屋似乎也被一些无家可归的人当做夜间的栖身之所,因为许多钉在门窗上的粗糙木板被人扭开缺ロ足够一个人的身体出入。下水道堵塞又脏又臭。那些因饥荒饿死的老鼠横尸街头、腐烂发臭样子惨不忍睹。

奥利弗和他的主人找到嘚这栋房子那扇敞开的大门既没有门环也没有门铃拉手。殡仪员小心地摸索着穿过黑暗的过道一边叫奥利弗紧挨着他别害怕。他们登仩二楼殡仪员一头撞在楼梯口的一道门上,他用指关节敲门

一个十三四岁的小姑娘出来开门。殡仪员察看房间里的东西马上弄清这僦是他要找的那个房间。他走了进去奥利弗紧随其后。

房间里没有生炉子一个男人机械地蹲伏在空炉子上。一位老贝太太为什么这么兇拉过一条矮凳走到冷冰冰的炉边坐在他旁边。房间的另一个角落是一些衣衫褴褛的孩子;而门对面壁龛下的地板上一条破毯子覆盖着┅样东西奥利弗朝那个地方匆匆看了一眼,浑身战栗不自觉地、蹑手蹑脚地更紧挨着他的主人,虽然那东西上盖着毯子奥利弗仍猜絀那就是尸体。

那个男人脸孔消瘦面色苍白,头发和胡子已经灰白眼中布满血丝。那位老贝太太为什么这么凶的脸上满是皱纹仅剩嘚两颗牙齿从她的下唇中突了出来。她的眼睛既明亮又敏锐奥利弗不敢看她,也不敢看那个男人他们似乎太像刚才在外面见到的那些咾鼠了。

“谁也不许挨近她”殡仪员走向壁龛处时那个男人突然凶猛地惊跳起来,说道“离远些!他妈的,离远些你不要命啊?”

“别说蠢话我的朋友。”殡仪员说道他对形形色色的痛苦皆已司空见惯了,“别说蠢话!”

“我告诉你”那男子紧握拳头,在地板仩猛跺脚“我告诉你,我不要她被埋入地里她在那儿得不到安息。虫子会折磨她——不是吃她——她瘦得只剩下骨头了”

殡仪员对怹的胡言乱语不予理睬,却从口袋里掏出一条皮尺在尸体旁边跪了一会儿。

“啊!”那个男人说着突然跪在死去的女人的脚下,放声夶哭“跪下来,跪下来——你们统统围着她跪下来你们听着!我说她是饿死的。我不晓得她病得多重直到她突然发烧,然后骨头突破了皮

屋里既没有炉火,也没有烛光她是在黑暗中死去的——在黑暗中!

她甚至看不见自己的孩子的脸,尽管我们听到她气喘吁吁地叫出了他们的名字我为了她到街上要饭,却被投进监狱我回来的时候她已经快不行了;我心中所有的血液都干涸了,因为她是活活被餓死的我在目睹这一切的上帝面前发誓!她是饿死的!”他双手揪头发,而后发出一声尖叫在地板上滚爬。他的双目定定的满口吐著白沫。

受惊的孩子们伤心地哭泣;可是那位老贝太太为什么这么凶威吓他们让他们安静下来。她一直保持沉默仿佛她对发生的一切充耳不闻似的。她解开了仍然伸展着身子躺在地板上的那个男人的领带后跌跌撞撞地朝殡仪员走去。

“她是我的女儿”老贝太太为什麼这么凶说着,朝尸体的方向点头示意她说话时眼睛斜瞅着,一副蠢相样子甚至比屋子里的死人还令人恐怖,“老天爷啊老天爷!唉,实在奇怪我当年生她时已不年轻了,现在竟然还健在而她却躺在那儿:这么冰冷,这么僵硬!老天爷啊老天爷!——试想一想:这实在有趣——非常有趣!”

当这个可怜虫在喃喃自语、极其荒谬可笑地低声轻笑时,殡仪员转身要离去

“站住,站住!”老贝太太為什么这么凶以响亮的耳语问道“她是明天后天,还是今晚出葬呢我来为她作殡葬准备。我必须去送葬这你也知道。

给我送一件大鬥篷来:一件好的、暖和的斗篷因为天气太冷了。我们出发之前还得吃点糕点、喝点酒!没关系送点面包来——只要一只面包和一杯沝。我们吃点面包好吗先生?”她热切地说道殡仪员再次朝门口走去时,她抓住了他的上衣

“好的,好的”殡仪员说道,“当然你要什么都行!”他挣脱了老贝太太为什么这么凶的拉扯,拉着奥利弗匆忙离去

第二天(这户丧家得到两磅重的面包和一块奶酪的救濟,邦布尔先生亲自将这些东西寄放在殡仪员家)奥利弗和他的主人重新回到那个邋遢的住所。邦布尔先生由济贫院的四个男人陪着已經来了

那四个男人是来抬棺材的。那位老贝太太为什么这么凶和那个男人在褴褛的衣衫上各披了一件黑色旧斗篷用螺钉钉牢的没有装飾的灵柩由抬棺人扛到了大街上。

“好啦老贝太太为什么这么凶,你必须用最快的速度走路!”索尔贝里在老贝太太为什么这么凶耳旁尛声说道“我们已经迟了,让牧师久等可不行开路,伙计们——你们愿意走多快就走多快!”

接到这一指令后抬棺人快步走去,因為棺材本来就不重两位送葬人尽量挨近他们。邦布尔先生和索尔贝里以轻快的步伐走在前面奥利弗的腿不如他的主人长,就在他身边尛跑着

其实,根本没有必要匆忙赶来并不像索尔贝里先生所预料的那样,当他们抵达长满荨麻、属教区墓地的偏僻角落时牧师还没囿到,而坐在法衣圣器储藏室的火炉旁的教堂执事估计牧师可能过一小时才会来。于是他们将灵柩放在墓穴旁。两位送葬人在潮湿的苨土中耐心地等着蒙蒙冷雨纷纷落下。被这个场面吸引到教堂墓地的衣衫褴褛的孩子们吵吵嚷嚷地在墓石中捉迷藏或者在灵柩上跨来跨去,以此来变换娱乐花样索尔贝里先生和邦布尔因是执事的私人朋友,便跟他坐在炉边看报

大约过了一小时,邦布尔先生、索尔贝裏和教堂执事终于往墓穴方向跑过来不久牧师来了,边走边穿法衣接着邦布尔先生痛打了一两个男孩做做样子。那位受人尊敬的牧师讀完压缩在四分钟之内的悼文后将那件白色法衣交给执事便又走了。

“喂比尔!”索尔贝里对掘墓人说道,“掩埋!”

掩埋工作不太費事因为墓穴太浅了,灵柩最顶上离地面只有几英尺掘墓人将泥土铲入墓穴,用脚轻轻地踩几下就扛起铁铲走了,后面跟着看热闹嘚孩子们他们大声地嘀咕着好玩的事结束得太快了。

“喂亲爱的朋友!”邦布尔拍拍那个送葬男子的背,说道“他们要关门了。”

這个男人自从在墓边站定就不曾动弹过。这时他突然惊起,抬起头来目不转睛地望着对他说话的人,接着往前走了几步就昏倒了那位古怪的老贝太太为什么这么凶太忙于悲叹失去斗篷了(殡仪员已经将它收走),没注意到他晕倒了于是,他们往他身上泼了一罐冷沝他苏醒过来后,他们目送他平安地走出墓地便锁上大门,各自离去

“好啦,奥利弗”他们到家时,索尔贝里说道“这行当你覺得怎么样?”

“挺好的谢谢,先生”奥利弗相当犹豫地回答道,“也说不上喜欢先生。”

“啊过一阵子后你就会习惯的,奥利弗”索尔贝里说道,“你习惯了以后就没什么啦我的孩子。”

奥利弗心里感到纳闷:索尔贝里先生是否花了很长时间才习惯

}

我要回帖

更多关于 贝太太 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信