玩得开心可用have amusementpark吗?

在和外国友人聊天还是会不知所云的傻笑。Why?因为外国人说话不离俚语,第一次听到kick ass,你是不是也觉得特别尴尬,别想多了,人家只是想说“了不起”!

俚语(lǐyǔ),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。

你知道歪果仁人最常用的俚语有哪些吗?

不同的文化环境里有不同的文化习俗和传统。因此,也会衍生出一些极具本国特色的俚语表达。

如果有人说你是一个looker,你应该觉得很开心,因为他们是真心觉得你很好看。

这里的sick可不是感冒生病时的那种sick哦。当一个人说一个东西很sick的时候,他其实是在说它很酷,很棒。

如果一件事情非常简单易做,美国人会说它:

beat在单词中的意思是“打败”,“打赢”。而在俚语中则不然,当你听到你的朋友说"I'm beat",那就代表着他/她累了,疲倦了。

morning.我早上一直在院子里帮我爸爸干活。

当一件事情非常容易理解,美国人会说:

美国人非常地直接,不喜欢拐弯抹角,所以这句俚语也很常用:

当美国人“shoot the breeze”,表示他们一直在谈论一些无关紧要的事情。

“Break a leg”是一个源于美国剧院的迷信说法。现在被用来祝他人好运。它的使用已经不仅仅局限于戏剧演出,考试、面试都可以用它来送出祝福。

很多人都喜欢用这个词组,它通常表示“放松”、“振作”,通常在口语中可以只说chill而省略掉out。

fine.你需要振作起来,别想太多。我相信你一定行的。

美式橄榄球是美国最流行的运动之一,很多与之相关的俚语也被广泛使用在生活中。

在美国,Quarterback(四分卫)是一个重要的得分角色,而专业的美式橄榄球比赛一般都会放在周日晚上,所以“周一早上的四分卫”就会用来形容那些“事后诸葛亮”“放马后炮”的人。

还有一个源自棒球运动的俚语:

这个俚语表示事情已经发生了,没有办法再改变。

当你用"be amped"这个词组时,表示你对某件事很期待。

还有一个和spill相关的俚语:

如果你面对一件无法改变的事情而烦恼,别人会说这句话来安慰你。

这个词组表示你对某人感觉很好或者被某人吸引。通俗点说,就是你对某人有好感。

这个俚语表示加入了某项很流行的活动,或支持某项大势的事业。

最后这个俚语和火鸡有关:

这个俚语表示你突然停止某个上瘾的东西或行为,例如吸烟。

rip的本意是“撕开”,在这里的意思是表示一个人把自己的肌肉练得很强壮,有非常健美的身材。

哪一个俚语让你印象深刻?

快在评论区造个句子吧。

}

我要回帖

更多关于 amusement 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信