我快被它吃掉翻译成 客家话翻译

客家话,你能翻译多少句。_我是客家人吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:3贴子:
客家话,你能翻译多少句。
一、死狂鬼,你十分毛用哦,日夜溜哩浪堂,吾能成倒人,鸡哩也吾喂,猪也吾颈,厅肚里渐鸡屎也吾扫,老妹里也吾同机本屎,牛也吾是牵转来,暗布转来泥就低死聊!担干板才啊你匾哦。二:有只贼古老是偷人家的老鸡嘛,占捉啊老 鸡嘛,就卑主家看啊老,主家甲死喊,死空哥,你捉涯鸡嘛做脉溉,贼古老就话:毛,涯占食饱饭,拿条鸡毛抹下嘴。三:一只凉爽的招神头,你币等脚锄,凯等粪机,带顶烂肉麻,来到塘头背,锄田唇,告田水,作田缺,吾小心被胡其搭啊老,你博虚惊,脚锄一横,尽喊造过当。四:你里只死鬼仔里,十分毛用,日夜上屋游下屋,饭也吾煮,菜也吾托,看呀里满捡你吃,饿呀你死哦,打靶鬼。五:打靶鬼,又气涯里死来,吃饱饭就流里浪躺,来气,同涯鸭哩管转来,羊哩牵转来,捡得谷吾鸭哩吃呀里,拿得粥冰羊哩吃呀里。 六、46货,免倒领火都来溉,刁得你来又 又冤枉你,矛低醒目!
相关的贴子621199337
内&&容:使用签名档&&
保存至快速回贴
为兴趣而生,贴吧更懂你。&或您还未登陆,请登录后操作!
我 用客家话怎么说?
大家还关注像评述足球那样解说游戏,把《圣经》翻译成客家话版,职业乐趣&赚钱
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
知名语言学家周有光曾说,中国56个民族中至少有80种彼此不能通话的地区方言,有些方言几乎脱离了汉语语法,比外语还难懂;可是精通中国方言的人才竟几近绝迹,而能够在外语和方言两种语系之间自如切换的更是成了珍稀动物。这些汇成了“方言文献编撰(翻译)师”得以立足于当代职场的缘由。他们将外国著作、文献翻译成方言版本———把英文《圣经》翻译成客家话版,把梵文佛经翻译成闽南话版,把荷马史诗翻译成四川话版……这不是博人眼球的恶搞行为,而是已进化为一种系统化、行业化、专业化的小语种翻译工作。他们的核心竞争力就是,精通多个
原标题:像评述足球那样解说游戏,把《圣经》翻译成客家话版,职业乐趣>赚钱
一共77万字,要在古英语和古汉语间准确切换客家话版《圣经》编译师职业个案:S anvind,客家话版《圣经》编译者“方言文献编撰师”,这简直是一个专门为中国人量身定做的行业。知名语言学家周有光曾说,中国56个民族中至少有80种彼此不能通话的地区方言,有些方言几乎脱离了汉语语法,比外语还难懂;可是精通中国方言的人才竟几近绝迹,而能够在外语和方言两种语系之间自如切换的更是成了珍稀动物。这些汇成了“方言文献编撰(翻译)师”得以立足于当代职场的缘由。他们将外国著作、文献翻译成方言版本———把英文《圣经》翻译成客家话版,把梵文佛经翻译成闽南话版,把荷马史诗翻译成四川话版……这不是博人眼球的恶搞行为,而是已进化为一种系统化、行业化、专业化的小语种翻译工作。他们的核心竞争力就是,精通多个语种的“地道表达”,完胜那些浸淫了多年“哑巴英语”、“书面英语”的传统翻译人才。这项“行当”历史悠久,从现今存于瑞士巴色差会21使命档案馆中的文献中便可发现,早在上世纪30年代,便有瑞士传教士把当地教材翻译成客家话版本,供于香港、深圳、潮汕地区的民众使用。如今,现代“翻译师”所涉及的语种更丰富,“接单”的资源面更开阔,目标受众及翻译功能也更加明确。客家话版《圣经》编译师Sanvind最近很忙,因为他接了个“大活”,要把一本英文N IV版的《圣经》翻译成客家话版本。“总共是774746字呢!每个单词都要和现代的客家话语法相吻合,这不是一个简单地把英语变成汉语,然后再把汉语变成客家话的过程。”尽管出身潮汕地区的Sanvind在读写客家话上具有天然优势,但面对《圣经》这样的巨著,他还是发现自己的词汇量特别低。“虽然《圣经》的语义还是比较通俗的,但它中间夹杂了很多古英语,每个古词汇同时指向好几个不同的含义;同样,客家话系中也有很多古汉语表达,古英语和古汉语之间怎样进行准确的匹配,实在是件让人头疼的事儿。”把《圣经》翻译成客家话给谁看?据Sanvind介绍,中国基层民众普遍受教育程度偏低,有的地区甚至刚刚“脱盲”,只能进行浅层次的方言交流,为了满足基层的阅读需要和文化普及需要,不得不把外文经典巨著翻译成方言。“翻译成方言,也要尽量口语化,不能使用那些高度抽象的词汇,最重要的一个翻译原则就是,要便于朗读和颂讲。”在坦桑尼亚采风3个月,每天在和当地人交流中搜集日常用语斯瓦希里语汉语词典编者职业个案:沈玉宁,28岁学术研究作为一项工作常常被人认为是枯燥的,尤其是你的研究项目是一门偏僻的语言。但有人偏偏愿意为了看起来“无用”的事花费时间和精力,认真地当做一项有兴趣的工作来做。总要有这样的人存在,才能让我们感受到世界的多样性。编词典这件事,对于沈玉宁来说,与其是说一份职业,不如说是因为专业而自发做的一份兼职。“我不靠这个赚钱,目前也没有盈利。”这部《斯瓦希里语汉语词典》虽然是一部工具书,但也是他的作品,编一本词典一般需要一个工作组耗费十年才能完工,他个人编辑,不到两年完工,这件事本身就很令人敬佩。沈玉宁本科在广州中山大学学习德语,后来到德国汉堡大学读硕士时的专业为“非洲语言的记录与研究”,2011年作为国际生到肯尼亚学习后开始着手这本词典的编辑工作。为了编这本词典,他到坦桑尼亚采风三个月,住在简陋的房子里,每天和非洲本地人打交道。他从和当地朋友们的交流中搜集日常用语,从当地的文学作品、科普文章以及广播电视中搜集词条进行编写。编写过程中,他要经常寻找一些来自不同地方的人,每一个条目的编写,会有很长时间的讨论过程,有时候甚至会分析在所用标准文章中可能出现的错误。为了某一类的词,他可能会在菜市场、农贸集市转上一天做调查,调查近义词之间的不同。从2011年12月开始,沈玉宁在肯尼亚和坦桑尼亚每天要工作10小时以上,到2013年3月,完成了这本词典,现在正在等待出版。斯瓦希里语听上去很生僻,在国内只有四所大学开课教授,却是非洲使用人口最多的一种语言,也是坦桑尼亚的唯一官方语言。其实对中国人来说也不算完全陌生,B eyond乐队唱过一首歌叫A m ani,有句歌词是“am ani nakupendanakupendaw ew e”,听起来很耳熟吧?这就是斯瓦希里语。沈玉宁希望这本词典能够为在东非工作的中国工人提供便利。很多在非洲的中国工人只会说中文和英语,而当地人却说着斯瓦希里语和很生硬的英语,双方很难沟通。沈玉宁说,他觉得编一本斯瓦希里语汉语词典是件很有意义的事,希望能提供给那些大学生、研究所、专职翻译和者,也许还能帮助解决在东非工作的大批中国人遇到的语言难题。像评述足球一样解说游戏,好玩顺便赚钱游戏解说员职业个案:土豆T仔,30岁以玩游戏为本职工作的电子竞技职业选手已经不新鲜了,牛的是解说游戏也能赚钱。中国电竞解说人数大幅增加,一些人气火爆的游戏如《英雄联盟》,更吸引了诸多不但热爱电竞更拥有伶牙俐齿才华的解说员投入解说。游戏解说员除了对游戏足够了解以外,还要有博学的知识和很好谈吐,当然最重要的,是要有自己的风格。6年前从《魔兽世界》开始游戏解说的土豆T仔是国内最早一批游戏解说之一,他见证了近年来这一行当的兴起。“最早的时候大家解说游戏就是图个好玩,喜欢跟别人分享,就慢慢出现了游戏解说这么一个行当。那时候游戏解说会带来一定的收入,但只是业余爱好,以娱乐为主。”T仔说。近年来一些火爆的游戏衍生出很多职业解说员,像《英雄联盟》这样玩家众多的游戏甚至可以养活一批人,比如说参加游戏官方组织的赛事并进行解说,官方会给到一定的费用。但是这种费用都不会很高,而且因为从事游戏解说的人越来越多,竞争也很激烈。“所以游戏解说的收入来源主要靠电商运营,比较主流的是开个人的淘宝店铺,卖一些与游戏相关的东西。”游戏解说的商业化逐渐成熟,许多新兴的游戏解说都奔着可见的商业回报而去。“如果你在游戏解说上有自己的风格,又为大家所接受,每个月赚几万收入不算特别难。天天打游戏说游戏,有种在玩也能赚钱的感觉。”除此之外,游戏解说还有各大视频网站的视频广告分成,以及参与一些线上线下活动的出场费收入。“如果你是很知名的游戏解说员,出场费过万也很正常,有的游戏解说员还会为某些游戏代言。”游戏解说新人层出不穷,原因是从事游戏解说的门槛并不高。一个热爱游戏的年轻人如果想做解说,从技术层面来说没有多大难度,从网上下载安装录制游戏的软件,通过简单操作对着屏幕解说就可以开始了,后期处理也有不少傻瓜型的软件工具。“当然要做好也不容易。你不一定要帅,声音要多好听,但一定要挖掘或创造出自己的特色,发挥出自己的感觉。因为刻意学习和模仿别人在这条路上是走不远的。”对T仔而言,做游戏解说最好玩的事情就是参加各种游戏盛会,接触到五花八门的游戏世界,还可以近距离接触一些明星级的职业玩家。“做游戏解说会获得很多人的认可,对于你的声音、解说内容,以及专业度。会有很多人喜欢你,当然也有人不喜欢,但这不是关键,关键是:我喜欢这个游戏,你也喜欢这个游戏,游戏解说就是我们对游戏世界快乐的分享。”
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
03/09 16:46
02/24 09:56
03/09 16:45
03/09 16:45
02/27 16:10
03/13 08:17
03/12 08:43
03/12 07:22
03/12 07:57
03/20 09:48
09/07 09:38
09/07 09:38
09/07 09:39
09/07 09:39
09/07 09:39
04/26 09:49
04/23 08:47
04/23 08:57
04/23 09:14
04/23 09:22
凤凰新闻官方微信
播放数:124531
播放数:211435
播放数:104787
播放数:229996
48小时点击排行都没有要你翻译客家话_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
都没有要你翻译客家话
都没有要你翻译客家话
无爱你 mou oi ngi。注意:”爱“,不是普通话的”爱情“的意思,是表示”要“的意思。
i don't even make you translate Kakka.
du(都) mao(没有) oi(要) ngi(你)?}

我要回帖

更多关于 普通话翻译客家话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信