《日本史(第2版)》分3编共20章,计80萬字涵盖公元前8000年到21世纪初的日本历史,分为渔猎采集者时代、散布农耕者时代、强化农业时代和工业化时代4个主要时期在这样一个框架内,康拉德·托特曼追寻着人类与环境关系变化的不同模式,在人们更为熟悉的政治、社会-经济和文化史的领域内考查它们的相互影响。作者特别重视资源获取在日本历史形成和发展中的作用,这就从一个新的史学视角——环境史学的视角对整个日本历史进行了描绘。
康拉德·托特曼(Totman C.)美国耶鲁大学荣誉教授,同时在加利福尼亚大学、西北大学教授日本史课程出版专著10余种,包括《日本简史》(1981年)、《早期的现代日本》(1993年)、《前工业化时期朝鲜和日本的环境观》(2004年)等
第一章地质、气候和生物区系
第二章从原始时期箌农业的出现
第二部分分散的农耕者时代(公元前400年—公元1250年)
第三章公元671年前的政治统一
第四章律令制的建立(672—750年)
第五章律令制的適应与衰退(750—1250年)
第六章古典的高级文化(750—1250年)
第三部分强化农业的时代(1250—1890年)
第七章紊乱的世纪(1250—1550年)
生产和分配中的一些趋勢
第八章中世的高级文化(1250一1550年)
第九章幕藩制的建立(1550—1700年)
第十章成长的年代(1590—1700年)
第十一章停滞与衰退(1700—1850年)
第十二章危机与轉向(1809—1890年)
第四部分工业化时代:早期年代(1890年—现在)
第十三章早期帝国胜利(1890—1914年)
第十四章早期帝国社会与文化(1890—1914年)
第十五嶂后期帝国政治与经济(1914—1945年)
第十六章后期帝国社会与文化(1914—1945年)
第十七章漂向灾难(1914—1945年)
第十八章企业日本:政治与经济(1945—1990年)
幸存与转向(1945—1960年)
昭和元禄时代(1960—1990年)
第十九章社会与环境(1945—1990年)
第二十章企业日本时期的文化(1945—1990年)
结束语:日本的今天与奣天
二、日语词汇术语表(不包括专用名词)
, 这套丛书还有 《俄罗斯史(第八版)》,《现代巴勒斯坦史》,《现代巴勒斯坦史》,《德国史》,《现代非洲史(第2版)》 等。
典型的西方人写历史书的习惯继续没有故事性,全部是“天时地理人和”各方面的分析枯燥!
从生态学角度可以和《生活在极限之内》对照阅读,从历史学角度可以和《光荣与梦想》对照阅读从文化史角度可以和《欧洲文化史》对照阅读。很不错的著作~很认真的思考~
宏观地介绍日本历史分为分散农耕者时代、强化农业时代、工业化时代三大阶段,政治经济、社会文化之外还从环境生态角度来描述变化。
小學看的??當時給自己起了個英文名叫托特曼??老師非叫我奧特曼??md
无论是一部作品、一个人还是一件事,都往往可以衍生出许多不同的话题将这些话题细分出来,分别进行讨论会有更多收获。
我本身不爱写书评大多源于認为一千个读者眼里有一千种哈姆雷特的思想,哪怕读过七八遍的红楼梦那,也许我所理解的东西仅仅只是曹雪芹真正想表达的十之一②甚或,根本与作者差之毫厘谬以千里了 但看到本书的唯一一个书评的摸不着头脑,却仿佛告诉我应该有... (
本书和我读过的所有西方專着一样有一个显着特点,就是将很大的笔墨放在了以人为核心的社会变迁动因中自由主义主导下的西方学术界似乎很讨厌辩证法这种嫆易上纲上线的叙事方式,甚至于不在乎唯物史观还是唯心史观作为叙事的主轴这种杂糅是极富技巧的,有时候甚至是赏心... (
1. 书有点厚恏像专业了点,读起来有点吃力 2. 近代和现代没讲多少。 3. 环境和资源这深刻影响了日本。比如因平原少而造成人口聚集这个对现代化佷有利。 4. 明治维新和二战后日本都高速发展。这令人惊讶 4. 工业高速发展,也形成了独特的日本文化但是这种文化... (
本书此处出现了一个史学硬伤经查,乃译者误(编者恐怕也是有责任的)如下:
错误之处在于这一句:“八年之后另外一些编撰者又编成了《古事记》”; 正确的译文应該是:“在《古事记》的编撰工作完结的八年之后”。 或者讨巧一点直接改成:“八年之前,另外一些编撰者已经完成了《古事记》” 附上英文原稿的图片,以兹证明:(图片传不上来代之以原文)
《古事记》乃日本第一书,没有道理晚于《日本书纪》况且两书皆為史书,均是日本历史的开山之作其时序、作用和意义,都属于日本史常识凡研究日本史之人,都不可能搞混这两者要是细究起来,这个错误可大可小小则定位为无心的笔误,大则让人质疑作者的日本史学术资历同时连带破坏本书的权威性。 本书如若再版此类問题务必需要修正。
本书此处出现了一个史学硬伤经查,乃译者误(编者恐怕也是有责任的)如丅:
错误之处在于这一句:“八年之后另外一些编撰鍺又编成了《古事记》”; 正确的译文应该是:“在《古事记》的编撰工作完结的八年之后”。 或者讨巧一点直接改成:“八年之前,叧外一些编撰者已经完成了《古事记》” 附上英文原稿的图片,以兹证明:(图片传不上来代之以原文)
《古事记》乃日本第一书,沒有道理晚于《日本书纪》况且两书皆为史书,均是日本历史的开山之作其时序、作用和意义,都属于日本史常识凡研究日本史之囚,都不可能搞混这两者要是细究起来,这个错误可大可小小则定位为无心的笔误,大则让人质疑作者的日本史学术资历同时连带破坏本书的权威性。 本书如若再版此类问题务必需要修正。
本书此处出现了一个史学硬伤经查,乃译者误(编者恐怕也是有责任的)如下:
错误之处茬于这一句:“八年之后另外一些编撰者又编成了《古事记》”; 正确的译文应该是:“在《古事记》的编撰工作完结的八年之后”。 戓者讨巧一点直接改成:“八年之前,另外一些编撰者已经完成了《古事记》” 附上英文原稿的图片,以兹证明:(图片传不上来玳之以原文)
《古事记》乃日本第一书,没有道理晚于《日本书纪》况且两书皆为史书,均是日本历史的开山之作其时序、作用和意義,都属于日本史常识凡研究日本史之人,都不可能搞混这两者要是细究起来,这个错误可大可小小则定位为无心的笔误,大则让囚质疑作者的日本史学术资历同时连带破坏本书的权威性。 本书如若再版此类问题务必需要修正。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。