杨柳名字翻译过来的阿拉伯文翻译中文

求阿拉伯文的翻译
Just_one丶垟
不懂==我只知道点英语和法语
为您推荐:
扫描下载二维码中文名字翻译成阿拉伯文字_百度知道阿拉伯人名及翻译
阿拉伯国家一般指以阿拉伯民族为主的国家。他们有统一的语言——阿拉伯语,有统一的文化和风俗习惯,绝大部分人信奉伊斯兰教。有些国家虽非以阿拉伯民族为主体,但长期以来与阿拉伯国家建立了紧密的政治、经济、文化、宗教联系,并加入了阿拉伯国家联盟,因此也被称为阿拉伯国家。
目前阿拉伯国家和地区共有22个,总面积约1400多万平方千米,人口总数约1.5亿。阿拉伯国家一般指信奉伊斯兰教的国家,其中主要是以阿拉伯民族为主的国家,包括埃及、黎巴嫩、伊拉克、沙特阿拉伯、利比亚、摩洛哥等亚非国家,约有人口2.8亿。
阿拉伯国家主要分布在西亚,北非地区,包括巴勒斯坦、约旦、叙利亚、黎巴嫩、沙特、伊拉克、也门、科威特、阿联酋、卡塔尔、巴林、阿曼等12个西亚国家;阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯、利比亚、苏丹、埃及等6个北非国家;非洲西部的毛里塔尼亚、非洲东部的吉布提和索马里以及印度洋西部岛国科摩罗。
阿拉伯国家约有人口3.39亿,约占世界总人口的5%。
阿拉伯国家的人名比较复杂,构件很多,常见的结构为:排行名(kunya)+本名(ism)+称号(laqab)+父名(nasab)+祖名+家庭的称号(nisba)。如有必要,则会增加名字中的构件。
现在随着国际交流的增多,现代很多阿拉伯国家的人名已悄然发生变化,并逐渐与西方国家的人名“接轨”——现在一般由本人名、父名、姓氏组成,但这种“姓氏”原先并不是向其他国家那样表示血缘关系,而更多的是家族、部落、出生地、职业等名称。
阿拉伯国家人名来源很多,主要有两类,一类与宗教有关,另一类来源于日常生活,具体情形如下:
(1)安拉美名。人名一般在安拉(Allah)的名号和安拉的99个美名中选择。如巴基斯坦昆虫学家拉赫曼&安瓦尔&赛义德(Rahman
Syed,)的名字“拉赫曼”(Rahman)是安拉的美名之一,意为“普慈的主”,巴勒斯坦伊斯兰组织哈马斯的创始人阿卜杜勒&阿齐兹&阿里&阿卜杜勒&马吉德&兰提西(Abdel
Aziz Ali Abdul-majid
al-Rantissi,)的本名“阿齐兹”(Aziz)意为“万能的主”,沙特阿拉伯足球运动员马吉德&艾哈迈德&阿卜杜拉&穆罕默德(Majed
Ahmed Abdullah
Al-Mohammed,1959~&&&
)的本名“马吉德”(Majed),等等。
(2)安拉使者。安拉使者的名号也常被用来作为人名,如撒马尔罕统治者努哈&伊本&阿萨德(Nuh I ibn
Asad,?~841/842)的本名取自安拉的六大使者之一“努哈”(Nuh)的名字(意为“安拉的预言者”)、巴勒斯坦总理易卜拉欣&伊斯梅尔&琼德里加(Ibrahim
Chundrigar,)的名字取自安拉的六大使者之一“易卜拉欣”(Ibrahim)的名字(意为“安拉的至交”),埃及歌手穆罕默德&福阿德&阿卜杜勒&哈米德&哈桑(Mohamed
Fouad Abd El Hamid
Hassan,1961~&&&
)的名字“穆罕默德”(Mohamed)取自安拉的六大使者之一“穆罕默德”(Mohamed)的名字(意为“安拉的至交”),等等。
(3)名人圣人。圣人亲属和著名宗教领袖的名字也是人名的重要来源,如开罗大学创办人卡西姆&阿明(Qasim
Amin,)的名字取自穆罕默德儿子的名字卡西姆&伊本&穆罕默德(Qasim ibn
Muhammad,?~605)的名字,伊拉克的“化学阿里”阿里&哈桑&阿卜杜勒&马吉德&提克里蒂(Ali Hassan Abd
al-Majid al-Tikriti,)的名字取自伊斯兰教创始人阿里&本&阿比&塔利卜(Ali ibn Abi
Talib,600?&661)的名字,也门女制片人海底彻&萨拉米(Khadija
al-Salami,1966~&&&
)的名字取自穆罕默德第一任妻子海底彻(Khadījah bint Khuwaylid,555~619)的名字,等等。
(4)宗教事务。宗教方面的各类名词(包括宗教观念、仪式、器物等)都可以作为人名的来源,这些名字中大多含有“din”(“宗教”的意思)这样的词或词缀,如伊斯兰法理学家赛义夫丁&阿米迪(Sayf
al-Din al-Amidi,?~1233)的名字“赛义夫丁”(Sayf
al-Din)意为“宗教之剑”,波斯诗人伯德勒丁&希拉里(Badriddin
Hilali,)的名字“伯德勒丁”(Badriddin)意为“宗教的圆月”,近代波斯王沙阿纳赛尔丁&沙阿&卡札尔(Naser
al-Din Shah Qajar,)的名字“纳赛尔丁”(Naser
al-Din)意为“宗教的卫士”,等等。
(5)抒情表意。一些抒发情感、赞美品德的词也可以作为人名,如苏菲派创始人白舍尔&伊本&哈里斯&哈菲(Bishr ibn
al-Hafi,150~227)的名字“白舍尔”(Bishr)意为“欢乐”,沙特阿拉伯商人萨利赫&阿卜杜勒&阿齐兹&拉吉哈(Saleh
Abdul Aziz Al
Rajhi,1912~&&&
)的名字“萨利赫”(Saleh)意为“正义”,巴基斯坦电视主持人布什拉&安萨瑞(Bushra
Ansari,1955~&&&
)的名字“布什拉”(Bushra)意为“吉兆”,等等。
(6)职业职务。职业和职务的名称也是人名的一个重要来源,埃及总理马希尔&简森姆(Ahmed Maher
Pasha,)的名字“马希尔”(Mahir)意为“有技艺”,,伊朗产权交易经纪人(Amar
Gupta,1953~&&&
)的名字“阿马尔”(Ammar)意为“建设者”,如伊朗律师沙迪&沙德尔(Shadi
Sadr,1974~&&&
)的名字“沙迪”(Shadi)意为“歌手”等等。
(7)性格外貌。描摹人们外貌、性格和脾气等特征的词汇也经常被用来作为人的名字,如来自库法的伊斯兰学者伊本&古太白(Ibn
Qutaybah,全名Abū Muhammad Abd-Allāh ibn Muslim ibn Qutayba
al-Dīnawarī
al-Marwazī,828~889)的父名“古太白”(Qutaybah)意为“急躁的”,突尼斯流行歌手拉蒂法&宾特&阿拉亚&阿法欧伊(Latifa
Bint Alayah Al
Arfaoui,1968~&&&
)的名字“拉蒂法”(Latifa)意为“文质彬彬”,约旦遗传学教授瓦吉哈&穆萨&奥维斯(Wajih Mousa
Owais,1947~&&&
)的名字意为“高贵”,等等。
(8)动物植物。动物和植物的名称以及形容动物和植物的形容词都可以用来作为人名,如巴基斯坦第一位女建筑师雅斯敏盖瑞&拉里(Yasmeen
Lari,1941~&&&
)的名字“雅斯敏盖瑞”(Yasmeen)意为“茉莉”,约旦的联合国官员丽玛&卡拉夫(Rima
Khalaf,1953~&&&
)的名字“丽玛”(Rima)意为“白羚羊”,巴基斯坦女政治家法瑞尔&泰尔普尔(Faryal
Talpur,1958~&&&
)的名字“法瑞尔”(Faryal)有一种意思为“郁金香”,等等。
(9)其他情形。阿拉伯人名的来源比较多,除了上述情况,还有以孩子出生时的月份名称、建筑物、工具器物、自然现象等的名称等,都可以用来作为人名,如逊尼派神职人员哈里西&伊本&苏莱曼&伊本&德哈瑞&佐巴伊&沙米尔(Harith
ibn Sulayman ibn Dhari al-Zoba'i
al-Shamri,1941~&&&
)的名字“哈里西”(Harith)意为“绿色”,桑给巴尔首席部长拉姆扎尼&巴基(Ramadani
Baki,1943~&&&
)的名字“拉姆扎尼”(Ramadani)意为“(生于)斋月”,埃及女记者哈姆&巴尤米(Siham
Bayyumi,1949~&&&
)的名字“哈姆”(Siham)意为“箭”,等等。
为了表明各人名之间的关系,人名各节之间常有“本”(Ben)、“伊本”(Ibn)、“本特”(Bint)、“Ould”(乌尔德)、“阿布”(Abu)等词。其中,“本”(Ben)、“伊本”(Ibn)、“Ould”(乌尔德)意思是“某人之子”、“本特”(Bint)意思是“某人之女”,而“阿布”(Abu)则表示“某人之父”。但是在现代人名中,“阿布”(Abu)也会转化为人名的一部分,而不表示“父亲”之意。
伊斯兰信徒喜欢选用伊斯兰教先知、圣人的名字或赞美伊斯兰教的字眼作名字。如穆罕默德(Mohammed,伊斯兰教创始人)、艾哈迈德(Ahmed,意为“可赞扬的”)、马哈茂德(Mahmud,意为“被赞扬的”)、苏莱曼(Sulaiman,意为“完美的”)等等。由于可供采用的这类字眼有限,因此常常会出现重名。为了和他人区别,往往在名字后加上职业等一类字眼,所以人名构件就显得比较多。
人名前常带有各种称号,常见的称号有:“埃米尔”(Amir/Emir,意为“王子、亲王、酋长”)、“苏丹”(Sultan,本意为“摄政”,现为“统治者”)、“伊玛姆”(Imam,意为“清真寺领拜人”);“赛义德”(Sayyed,意为“先生、老爷”)、“谢赫”(Sheikh,意为“长老、酋长、村长、族长”)、“哈吉”(Hadji,意为“朝觐者”)等。不过,这些称号在一些普通人身上已失掉原来的含义,而成了人名的一个组成部分。
虽然伊斯兰民族早先采用“父子连名”制,但是现在大多数国家已经按照西方的习惯选用某些词汇作为家族的姓氏。在阿拉伯国家的人名中“姓氏”是一个十分复杂的问题,有些国家的人名中,姓氏是一个可有可无的构件。有些则代之以民族名称、部落名称、出生地名、居住地名等等。为了避免重名,人们常常后面加上民族、部落、出生地、宗教职务等附加成分,而这些附加成的随意性很大,因此人名的长短也就大不相同了。地名、职业、个人品行、特长、绰号等也常用来作为称号。这些民族、部落、职业等的名称,由于往往置于人名的最后部分,所以往往被西方人认定为姓氏,这些所谓“姓氏”后来被阿拉伯人真正当作了姓氏。由于这些姓氏很多都是来自于父亲或祖先的名字,所以在一定程度上可以说是“姓名同源”,也就是有些名词既可以作名字,也可以作姓氏。先知先知亚伯拉罕的阿拉伯名字易卜拉欣(Ibrahim)既可以作为名字,如巴基斯坦前总理易卜拉欣&伊斯梅尔Chundrigar(Ibrahim
Ismail Chundrigar,),也可以作为姓氏,如孟加拉国医生穆罕默德&易卜拉欣(Mohammad
Ibrahim,);“伊兹丁”(Izz-al-Din)一词意为“宗教的光荣”,该词可以作为名字,如摩苏尔埃米尔伊兹丁&马苏德&马乌杜德(Izz
ad-Din Mas'ud I bin Mawdud,?~1193),也可以作为姓氏,如黎巴嫩真主党成员哈桑&伊兹丁(Hassan
Izz-al-Din,1963~&&&
);“法哈勒”(Fakhri)一词意为“荣誉”,该词可以作为名字,如奥斯曼军队指挥官法哈&勒帕夏(Fakhri
Pasha,),也可以作为姓氏,如叙利亚传统歌手沙巴&法哈勒(Sabah
Fakhri,1933~&&&
),等等。
有些名词本身只能用来作为姓氏,一般不作为名字。如约旦政府财政部长瓦斯费&安纳卜塔维(Wasfi
Anabtawi,1903~&&&
)的姓氏“安纳卜塔维”(Anabtawi)源于巴勒斯坦的小镇安纳布塔(Anabta),孟加拉国作家穆斯塔法&赛义德&斯拉吉(Syed
Siraj,1930~&&&
)的姓氏“斯拉吉”(Siraj)意为“明灯”,孟加拉国足球协会秘书法利亚&阿拉姆(Faria
Alam,1966~&&&
)的姓氏“阿拉姆”(Alam)意为“标志”,等等。
有些穆斯林国家还有种姓制度。以种姓为姓的,均缀于名字之后。此类族姓甚多,其深渊可以溯到先知的家族与部落、圣门弟子的家族、四大哈里法的家族以及各教派、学派创始人或其家族。如“哈希米”(Hashemi)源于“哈希姆”,哈希姆(Hashemite,?~510)是先知穆罕默德的曾祖父,也是其家族的名称;阿巴西源于“阿巴斯”,阿巴斯是先知的叔父和第一任哈里发;卡兹米源于“卡兹姆”,卡兹姆是什叶派十二伊玛目派的第七代伊玛目的称号。
一些与种姓、族姓有关。以种姓为姓的有赛义德、谢赫、莫卧儿等。“赛义德”大多放在名字前面,也有少数人将“赛义德”置于名字之后;妇女可使用“赛义德”的阴性变化形式“赛义达”(Sayyidah),或者将“赛义德”用于名字之后。什叶派信徒特别重视在名字前面冠以“赛义德”字样,以强调他们的血统。“谢赫”一般用在名字之前,但“莫卧儿”常用在名字之后。如当代伊斯兰复兴运动三大理论家之一赛义德&毛杜迪(Sayyid
Abul Ala Mawdudi,);
阿拉伯人名字前头常带有一些称号,如:“埃米尔”(Amir或Emir)为“王子、亲王、酋长”之意;“伊玛姆”(Imam)是“清真寺领拜人”之意;“赛义德”(Sayed)是“先生、老爷”之意。这些称号有的已转为人名。
更有人采用以连词表示血缘关系的阿拉伯人的命名法。“ibn”(伊本),“ben”(本)或“ould”(乌尔德)表示是“某人之子”,在父名前加上“ibn”(或“ben”、“ould”)便成了儿子的名字。“benad”(本纳德),意为“&&之女”,在父名前加上“benad”(或“ben”、“ould”)便成了女儿的名字。“Abu”(阿布)或“Um”(乌姆)表示是“某人之父”、“某人之母”,在名字前加上“Abu”或“Um”,作为子女的名字。在阿拉伯人名中,还有“al”或“el”这一类冠词。称呼中这些词均不能省略。如阿尔及利亚1963年当选的总统Ahmed
ben BELLA译为艾哈迈德&本&贝拉(1918—&&
),简称为本&贝拉。
虽然伊斯兰种姓是在印度教种姓影响下形成的,但是没有后者那种严格的等级区分和限制。许多世纪以来,伊斯兰种姓已经发生了许多变化。一些较低种姓的人,在取得较高的经济地位后,极力把祖先同较高的种姓联系起来,在自己的名字上加上“谢赫”、“因萨里”、“汗”等称号,以提高自己的等级地位。
随着社会的发展,许多传统职业消失了,同时又产生了许多新的职业,以职业为基础的种姓划分自然就失去了原有的意思。四大高级种姓中,只有“赛义德”仍受到尊重,因为赛义德属于圣裔。
高级宗教人士往往在本名前冠以“Allamah”(阿玛拉,意为“大学者”)、“毛尔维”(伊斯兰学者)、“穆夫提”(教法说明官)、“卡孜”(教法官)等各种宗教头衔。其中“阿拉玛”成为对民族诗人伊克巴尔的特殊尊称,巴基斯坦最著名大函授大学就叫“阿拉玛&伊克巴尔开放大学”。
凡是去过麦加朝觐者,名字前面一律冠以“哈吉”(朝圣者)的称号。还有一些领袖人物的尊称,如穆罕默德&阿里&真纳被尊为“卡伊德阿扎姆”,意为“伟大的领袖”;里亚格特&阿里&汗被尊称为“卡伊德米勒德”,意为“民族领袖”。贝&布托登上政治舞台以后,人们在其名字前冠以“穆赫德玛尔”(意为“尊敬的”)一词,该词在许多场合下成为专用的尊称。
以上只是阿拉伯人取名风俗中的一般情况,每个国家也会根据自己的地域风俗,形成自己的姓名文化。
阿拉伯人的父名通常可以冗长到令人吃惊的程度,只要家谱上有记载的直系祖先和後代都可以作为父名加入某人的名字。例如阿拉伯著名学者伊本&赫勒敦(Ibn
Khaldun,)的全名为阿卜杜&拉赫曼&伊本&穆罕默德&伊本&穆罕默德&伊本&穆罕默德&伊本&哈桑&伊本&穆罕默德&伊本&贾米尔&伊本&穆罕默德&伊本&易卜拉欣&伊本&阿卜杜&拉赫曼&伊本&赫勒敦(Abd
ar-Rahman ibn Muhammad ibn Muhammad ibn Muhammad ibn al-Hasan ibn
Muhammad ibn Jabir ibn Muhammad ibn Ibrahim ibn Abd ar-Rahman ibn
Khaldun)。
在个别阿拉伯国家,特别是沙特阿拉伯,依然沿袭着父名制度;不过,现在在阿拉伯世界的大多数国家,已经改用了家族固定姓氏的制度。同很多国家类似,新出现的固定姓氏也大多来自于他们原来的父名。
阿拉伯人名中有很多冠词和介词,这些冠词和介词在翻译成中文时需要注意以下问题:
一、冠词一般不翻译出来,如“al”和“el”在阿拉伯人名中是定冠词,相当于英语中的“the”,因此在翻译时,不可翻译出来,如阿拉伯文学家、语言学家麦达尼(al-Maydani,?~1124);
二、介词一般都要翻译出来,如“bin”、“ibn”、“bint”在阿拉伯人名中作为表示某人儿子或女儿的介词,习惯上这些冠词应该翻译出来,如基地组织头目奥马尔&本&拉登(Osama
Bin Laden,)。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。中文翻译成阿拉伯语我的名字叫王一平,我是一位穆斯林,今年36岁 已经成家了,家中 有爱人和两个儿子,我的家庭是幸福的家庭.
اسمي بين وانغ يى بينغ ، وأنا مسلم ، متزوج يبلغ من العمر 36 عاما ، والمحبة ، واثنين من أبناء العائلة ، وعائلتي سعيدة الأسرة.
为您推荐:
其他类似问题
我的名字叫梅京城
你可不可以帮我翻译阿拉伯语
/ginvite/gi/url_confirm.php?idstr=F11B9CA9640DB8DEAC0AE4FDACBCE28955BDD5DB63来这里学阿语吧。 jack的答案是机器翻译的,不能用的
如果是口语呢!一般很简单!不需要如此繁琐!希望能够活学活用
اسمي بين وانغ يى بينغ ، وأنا مسلم ، &#...
扫描下载二维码中文翻译阿拉伯文 姓名 肖辉烈 翻译成阿拉伯文字 要大的
无视即可3560
肖 شياو辉 هوى烈 لىشياو هوى لى
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 阿拉伯文翻译中文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信