中国电信呼叫转移设置有多少叫肖茜的人

肖茜&&主治医师 讲师
本站已经通过实名认证,所有内容由肖茜大夫本人发表
“医者父母心,应以慈善为怀,医德为镜,为广大饱受疾...
“医者父母心,应以慈善为怀,医德为镜,为广大饱受疾病困扰的患者排忧解难。”
希望我能给大家带来健康!
肖茜大夫的文章
肖茜大夫的患友咨询区
(已帮助3986位患者)
大夫上次在线: 18:03
在此简单描述病情,向肖茜大夫提问
肖茜的咨询范围:
中医药治疗黄褐斑,脱发,痤疮,神经性皮炎,扁平疣,过敏性紫癜等
肖茜大夫收到的礼物
冬日送暖(1个)
还没收到哦
还没收到哦
还没收到哦
还没收到哦
还没收到哦
还没收到哦
肖茜大夫的信息
中医药治疗黄褐斑,脱发,痤疮,神经性皮炎,扁平疣,过敏性紫癜等
肖茜,女,医学博士,主治医师。2008年毕业于第四军医大学中西医结合临床专业,获医学硕士学位,2011年毕业...
肖茜大夫电话咨询
肖茜大夫已经开通电话咨询服务直接与大夫本人通话,方便!快捷!
近期通话:
肖医生你好,我
黄褐斑,日晒雀
每到春天脸上的
脱发 2个月
四月上旬住院两
这种疾病治疗多
我在4月24日
黄褐斑服中药2
脸上黄褐斑、脱
肖茜大夫的门诊时间
预约肖茜大夫预约加号
以下病情患者,可在好大夫网站预约我的预约加号:
黄褐斑,痤疮,脱发,神经性皮炎,过敏性紫癜,湿疹,荨麻疹,扁平疣
已有 402位患者预约就诊成功;
肖茜大夫的患者投票
肖茜大夫的患友会
(已开通25个小组)
肖茜大夫个人网站统计
总 访 问:1,430,627次
昨日访问:2,518次(15-05-20)
总 文 章:21篇
总 患 者:3986位
昨日诊后报到患者:1位
总诊后报到患者:764位
患者投票:58票
感 谢 信:30封
心意礼物:21个
上次在线: 18:03
开通时间: 11:36 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
二十 中国酒
下载积分:1000
内容提示:二十 中国酒
文档格式:PPT|
浏览次数:0|
上传日期: 14:19:34|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
二十 中国酒.PPT
官方公共微信人人网-抱歉,没有找到该网页
你输入的网址可能不正确,或者该网页不存在。&或者
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&首页 > 首页-杭州生活服务-保姆> 资讯详情
请个住家保姆到现在照样很难 - 中国在线
摄影记者雪林
  清晨起床第一件事就是给年迈的父母打个电话,确保老两口平安,市民顾女士坚持这么做已经有整整一年的时间。“天气越来越冷,家中门窗紧闭,特别担心老人有个三长两短的。”本想给父母请个保姆却被二老拒绝,顾女士的苦恼和身边人一说,共鸣者不在少数。有多少保姆被老人拒绝进门?近日,记者分别走访社区、家政公司进行求证。
半夜摔一跤,母亲在卫生间躺到天亮
在大连市妇女创就业指导服务中心大厅,记者遇到前来为父母请保姆的市民张先生,张先生告诉记者,给父母请保姆的想法由来已久,可一直没有说服父母,这次能来还得从上周家中发生的一件突发状况说起。张先生父母都已年近80岁高龄,老人自己住,虽说平时生活起居都能自理,但毕竟年岁大了。张先生姐弟三人,姐姐在北京安家,兄弟两个在大连,平时,俩人休息时间都尽可能去看看老人,可终归不能24小时都守在身边。上周三早晨,张先生接到父亲电话,称母亲在家摔倒了。“我一边给弟弟打电话,一边往家里赶。”到了家,张先生看到母亲就躺在卫生间的地上,老父亲一脸憔悴地告诉他,半夜,老母亲上厕所,没想到摔了一跤就起不来了,他也扶不动,给张先生兄弟俩人打电话没一个打通的。“当时根本想不起来打120。”老父亲无奈就拽了条小褥子和枕头给老伴儿,老人就在卫生间的地上躺了大半宿。随后,张先生把老母亲送到医院,经检查轻微脑出血。
张先生告诉记者,发生这件事以后,父母才不得不承认当前身边离不开人的现实,儿女要给他们请个保姆的想法才终被接纳。
80%都是子女给老人请保姆
“被老人拒绝进门的保姆我碰到过很多次。”大连妇女创就业指导服务中心家政计时部负责人肖茜告诉记者,女儿跟保姆谈得好好的,结果一进门,老人就跟保姆一顿哭诉:自己退休金少,女儿家也不是特别富裕,不想成为女儿的负担。让老人这么一哭,保姆心理压力也很大,只能不干了。爱恩家政总经理冯靖然告诉记者,现在为老人请保姆的需求逐年增加,这和社会人口老龄化,人们生活条件比以前好很多,老人观念转变分不开,据其掌握数据来看,涉老保姆中,80%都是儿女来为老人请的,除极个别孩子在国外或外地回不来,老人亲自为自己选保姆,接受服务的老年人一般都在70岁以上。
面对老人的固执,肖茜给出了一个建议:人们选择涉老保姆一般分两种情况,能自理的老人多半请钟点工,一天4个小时或两个小时,保姆上午进家收拾收拾家,洗洗衣服,再给老人做一顿午饭,晚餐老人做个粥,把中午的剩菜热热就行;半自理和不能自理的老人,请的就是住家保姆了。每到这个季节来的儿女,多是担心秋冬季老人在家出现意外,眼前没个人不放心,如果父母在意花销,或者不愿外人在家里,可以请个钟点工。
在马栏街道满庭芳社区,有老人近2000人,但请保姆的家庭不到10%。不少老人请保姆是因为有病在身,一旦身体状况好转,就改成钟点工。“我们也知道有人照顾舒服,但从经济条件考虑,不想给孩子添负担。”张大妈说出了很多老人的心声,记者发现,在老人拒绝保姆的内心深处,舍不得钱、怕给儿女添负担和不习惯家中进生人,是最主要的三项。孩子条件特别好的家庭,老人还是能商量得通的,在星海湾街道星文社区,辖区居民家条件普遍不错,该辖区70岁以上老人家中有钟点工或住家保姆照顾的老人就要多一些。
涉老保姆也难找
这边好不容易说服了老人,可是儿女真正开始给老人请保姆的时候会发现,涉老保姆并不好找。当前家政从业人员在择业时首选是保洁,其次是做饭带孩子,最后才是伺候老人。
据家政公司的业务员介绍,目前我市需要涉老保姆的雇主,大都要求找年龄大一些的、有经验的保姆,因此涉老保姆应聘者的年龄条件往往要求在40岁到50岁。然而现在应聘保姆职位的,还是以农村进城打工的妇女为主力,年龄符合雇主要求的,大多文化程度不高更谈不上经验,难以达到雇主的要求;有文化有经验的一般年纪较轻,而且几乎都不愿意照顾老人,特别是病患老人;城市下岗失业人员是很多家庭理想的涉老保姆人选,现在本城家政从业人员中,这类人确实占比不小,但这类人群很少选择当保姆,而且她们大多都有家庭需要照料,因此多选择做钟点工,而非全职保姆。
记者赵永娟
关于我们互联网举报中心范网络诈骗联系我们
视听节目许可证0108263京公网安备号京网文[7号ICP:31
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(北京英信联信息咨询公司)独家所有使用。
未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:.cn隐喻是一种常见的语言表达形式。从古至今国内外对隐喻的研究也历经了数个不同阶段。从最开始的替换理论、比较理论、互动理论到后来认知领域的概念隐喻理论和合成理论。随着研究的深入和各学科之间的频繁互动,人们对隐喻的了解已经从原来单纯的修辞手法上升到了人类的认知和行为方式。官方讲话作为政治性文本,有着严谨客观的特点。然而,作为具有祈使功能的文本,它首先必须具备的特点是说服性,以便更好地使听众接受其所宣扬的政治立场和信息。韩非子有云:“凡说之难,在所说之心,可以吾说当之。”①可见,要把话说到人们心里去,并非一件容易的事,必须借助于各种语言和心理技巧。因此,隐喻作为人们感知世界的一种方式,能够搭建起未知与已知的心灵桥梁,成为官方讲话者经常使用的沟通方式。随着我国国际地位的不断提升,来自中国的声音也越来越多地受到国际社会的关注。如何准确完整地翻译隐喻,国内外都有着激烈的讨论。本文在充分回顾中外关于隐喻的理解和研究的基础之上,以认知语言学中两个重要的理论——概念隐喻理论和合成理论为依托,分析了以往中国官方讲话的翻译案例。根据政治性讲话自身特点,尝试总结出一系列隐喻翻译策略。希望能抛砖引玉,对进一步研究有所启发。
Metaphors are pervasive in languages with numerous studies on them which have undergone through several major stages. With the ever deepening researches, it has been gradually acknowledged that metaphors are not only language ornament but also cognitive instruments and thinking modes of human being.Political speeches are objective, rigorous and accurate. However, as one of the imperative text types, political speeches must be convincing and persuasive in the first place in order to better advocate their political stands. To achieve this purpose, the speakers must try to get into the minds of the listeners and catch their cares and needs by employing various languages techniques, and then transplant ideas into their minds. Therefore, as mind bridges“enabling messages to go from one world to another”, metaphors are commonly used in political speeches. (Lakoff and Johnson, 1980:5)China’s fast development has drawn increasing world attention. There have always been debates and discussions home and broad on how to translate metaphors accurately and completely. After getting a thorough review on the theories in this field, this thesis lays stress on the major two cognitive linguistic theories (CMT and BT) by which many translation cases are analyzed. Then a series of translation strategies are listed in hope of inspiring further studies.
本类论文推荐
本类求购排行
作者:蔡杰峰&&年度:1996
作者:谢霞&&年度:2002
作者:秦孔基&&年度:2003
作者:杨万鹏&&年度:2005
作者:李红霞&&年度:2004
作者:余绪香&&年度:2011
作者:高翔&&年度:2011
作者:陈凯&&年度:2011
作者:刘芳佳&&年度:2011
作者:李骁&&年度:2011}

我要回帖

更多关于 中国为什么叫兔子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信