战国策韩策二和孟子孟子在鱼我所欲也也对比阅读

《战国策精华评析》第二十八篇 韩策三-中学生读书网
营造中学生健康网络环境!
&您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&正文
第二十八篇 韩策三
      远见卓识既是谋略家的重要特点,也是一种论辩素质,远见卓识,才能晓以利害,让对方从长远利益出发考虑自己的行为。论辩者如能做到远见卓识,便能深刻地揭示事物的内在矛盾,预示事物的发展趋势,看到尚未呈现端倪的隐情。
  或谓韩公仲
  【提要】
  公仲即韩朋,是韩国的相国,在韩国权倾一时。他充分利用复杂的国际环境,挟外国势力而自保、自重。其实每个人都是自私的、自我发展的。在不妨害国家、团体利益的前提,谋求自己的生存和发展是完全正当的。
  【原文】
  或谓韩公仲曰:“夫孪子之相似者,唯其母知之而已;利害之相似者,唯智者知之而已。今公国,其利害之相似,正如孪子之相似也。得以其道为之,则主尊而身安;不得其道,则主卑而身危。今秦、魏之和成,而非公适束之,则韩必谋矣。若韩随魏以善秦,是为魏从也,则韩轻矣,主卑矣。秦已善韩,必将欲置其所爱信者,令用事于韩以完之,是公危矣。今公与安成君为秦、魏之和,成固为福,不成亦为福。秦、魏之和成,而公适束之,是韩为秦、魏之门户也,是韩重而主尊矣。安成君东重于魏,而西贵于秦,操右契而为公责德于秦、魏之主,裂地而为诸侯,公之事也。若夫安韩、魏而终身相,公之下服,此主尊而身安矣。秦、魏不终相听者也。齐怒于不得魏,必欲善韩以塞魏;魏不听秦,必务善韩以备秦,是公择布而割也。秦、魏和,则两国德公;不和,则两国争事公。所谓成为福,不成亦为福者也。愿公之无疑也。”
  【译文】
  有人对韩国的公仲说:“双胞胎长得很相似,只有他们的母亲能分辨出他们;利与害表面上也很相似,只有明智的人才能分辨清楚。现在您的国家利、害相似,正如双胞胎长得相似一样。能用正确的治理国家,就可以使君主尊贵,身心安稳;否则,就将让君主卑贱,身陷危境。
  如果秦、魏两国联合成功,却不是您来促成的,那么韩国一定会遭到秦魏两国的谋算。如果韩国跟随魏国去讨好秦国,韩国就成了魏国的附庸,必将受到轻视,君主的地位就降低了。秦国和韩国友好以后,秦国一定会安置它所亲近的、信任的人,让他在韩国执掌政权,以此巩固秦国的势力。这样,您就危险了。如果您和安成君帮秦、魏联合,成功固然是福气,就算不成功也是好事。秦、魏两国联合成功,而且是由您来促成的,这样,韩国就成了秦、魏两国往来的通道,韩国的地位肯定会得到提高,君主也会更受尊重。安成君在东面受到魏国的重视,在西面得到秦国的尊崇,掌握着这样的优势,可以替您向魏、秦两国的君主索取好处,将来分封土地,成为诸侯,这是您头等的功业。
  至于使韩魏相安无事,您终身能做相国,这是您次一等的功业。这都能使国君尊贵自身安稳。再说秦魏两国不可能长期友好下去,秦国恼怒得不到魏国,必然会亲近韩国以便遏制魏国,魏国也不会永远听从秦国,一定设法和韩国修好来防备秦国,这样您就可以像选择布匹随意剪裁一样轻松应付。如果秦魏两国联合,那么两国都会感激您;如果不能联合,那么又都会争着讨好您。这就是我所说的成功了是福气,不成功也是好事的道理,希望您不要再犹豫了。”
  【评析】
  韩、秦、魏三国有4种合作方式,每种合作方式,都会给公仲的利益带来不同的结果。1如秦、魏联合,而公仲不是作主导,那么韩国和公仲的利益都会受到损失。2如秦、韩联合,公仲的地位和利益就会受威胁。3如韩、魏联合,那么韩国和公仲都会左右逢源。4最好的方式就是秦、魏联合,而公仲作主导,如此韩国和公仲就会获取最大利益,受到秦、魏两国的尊崇。该位说客能深刻把握形势、洞见事情发展趋势。而且游说时条理分明,各种情况分析得透彻、清楚,最后的结论不证自明。
我是会员:&&&&&&& 我不是会员:战国策卷二十七韩策二原文及翻译
>>古文翻译
您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&&正文
战国策卷二十七韩策二原文及翻译
作者:佚名 文章来源: 点击数: 更新时间:
战国策卷二十七韩策二原文及翻译
卷二十七韩策二
楚围雍氏五月
&&& 楚围雍氏五月。韩令使者求救于秦,冠盖相望也,秦师不下ァ:至钌薪骨兀角赝踉唬骸昂谇匾玻游危鑫阈小=窈巡∫樱厥Σ幌ァ3嘉胖浇艺咂涑莺复笸踔旒浦!毙笤唬骸笆拐呃凑咧谝樱郎凶又允恰!闭偕凶尤搿P笪缴凶釉唬骸版孪韧跻玻韧跻云澉录渔恚Р黄R玻痪≈闷渖礞希ブ匾玻我?以其少有利焉。今佐韩,兵不众,粮不多,则不足以救韩。夫救韩之危,日费千金,独不可使妾少有利焉。”
&&& 尚靳归书报韩王,韩王遣张翠。张翠称病,日行一县。张翠至,甘茂曰:“韩急矣,先生病而来。”张翠曰:“韩未急也,且急矣。”甘茂曰:“秦重国知王也,韩之急缓莫不知。今先生言不急,可乎?”张翠曰:“韩急则折而入与楚矣,臣安敢来?”甘茂曰:“先生毋复言也。”
&&& 甘茂人言秦王曰:“公仲柄得秦师,故敢捍楚。今雍氏围,而秦师不下ィ俏藓病9偾乙质锥怀迩乙怨虾嫌诔3⒑唬菏喜桓也惶浅浴鼻匾病H绱耍蚍デ刂纬梢印2皇蹲ィ胗敕ト酥?”秦王曰:“善。”果下师于ヒ跃群
楚国包围了雍氏,已经五个月。韩国派使者去秦国求救。使者的车辆络绎不绝,秦军没有东出ト:峙缮薪鍪骨毓郧赝跛担骸昂郧毓此担绞笔乔毓钠琳希绞背霰统涞毕确妗O衷诤辛嗽帜眩鼐怀トN姨担酵鲈虺莺M笸跎钏际炻恰!毙笏担骸昂氖拐呃戳瞬簧伲挥猩薪幕八档枚浴!庇谑钦偌薪P蠖陨薪担骸拔曳滔韧酰韧醢汛笸妊乖谖疑砩希沂懿涣耍坏焉碜尤乖谖疑砩希也灰晕兀裁茨兀恳蛭械绞娣⒂淇欤晕疑杂泻么ΑO衷谠群绻Σ蛔悖甘巢欢啵筒蛔阋跃群=饩群晃Юе#刻煲姆亚Ы穑训谰筒荒苌晕⒏乙坏愫么β穑俊
  尚靳回来上书韩王,韩王派大臣张翠去秦。张翠称有病,每天缓行一百里,他到了秦国,甘茂说:“韩国形势紧急吗?先生竟抱病而来。”张翠说:“韩国不紧急,紧急什么?”甘茂说:“秦国国大君贤,对韩国紧急不紧急,了如指掌。现在先生说不紧急,行吗?”张翠说:“韩国如果紧急的话,就会转而投靠楚国,我还敢来吗?”甘茂说:“先生不要再说了。”
  甘茂入朝报告秦王,说:“公仲在韩国掌权,得到秦国军事援助,就可以对抗楚国。现在雍氏被楚国困围,而秦军不出トブг庋突崾У艉?銮夜俚屯酚敲贫簧铣迨票鼗嵯蚰嫌氤希舫⒑隙唬汗桓也惶樱庋涂捎贸⒑⑽喝牧α咳ツ比∏毓U庋ゴ蚯毓恼笫凭托纬闪恕N也恢亲缺蝗私ビ欣兀故墙ケ鹑擞欣俊鼻赝跛担骸昂谩!惫媾杀ト巴群
楚围雍氏朝令冷向借救于秦
&&& 楚围雍氏,韩令冷向借救于秦,秦为发使公孙昧入韩。公仲曰:“子以秦为将救韩乎?其不乎?”对曰:“秦王之言曰,请道于南郑、兰田以入攻楚,出兵于三川以待公,殆不合军于南郑矣。”公仲曰:“奈何?”对曰:“秦王必祖张仪之故谋。楚威王攻梁,张仪谓秦王曰:‘与楚攻梁,魏折而入于楚。韩固其与国也,是秦孤也。故不如出兵以劲魏。’于是攻皮氏。魏氏劲,威王怒,楚与魏大战,秦取西河之外以归。今也其将扬言救韩,而阴善楚,公恃秦而劲,必经与楚战。楚阴得秦之不用也,必易于公相支也。公战胜楚,遂与公乘楚,易三川而归。公战不胜楚,塞三川而守之,公不能救也。臣甚恶其事。司马康三反之郢矣,甘茂与昭献遇于境,其言曰收玺,其实犹有约也。”公仲恐曰:“然则奈何?”对曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪。以公不如亟以国合于齐、楚,秦必委国于公以解伐。是公之所以外者仪而已,其实犹之不失秦也。”
楚国包围了雍氏,韩国派冷向去秦国请求救兵,秦国没有出兵救韩,派了公孙昧去韩国。韩相国公仲问:“您以为秦国将出兵救韩呢?还是不出兵救韩呢?”公孙昧回答说:“秦王说了:一路军由南郑攻楚,一路军由蓝田经商洛攻楚,又一路军出兵至三川等您,他们必然不会在韩都新郑与楚国交战。”公仲说:“该怎么办呢?”回答说:“秦王一定会效法张仪以前的计谋,当时楚威王进攻魏国,张仪对秦王说:‘与楚国一道去进攻魏国,魏国会转而又与楚国联合,韩国本来就是魏国的盟国,这样就孤立了。所以不如出兵去增强魏国。’在这时,楚国正攻打皮氏,魏国因秦国出兵而力量增强,楚威王大怒,楚与魏大战,秦军便占领了魏国的西河之外返回。现在,秦将公开宣称援救韩国,但暗地与楚国友好,您依靠秦国的态度强硬,就一定会对与楚国作战掉以轻心。楚国暗中明白秦国不为韩国所用,一定会轻易地和您交战,您战胜了楚国,秦国就会乘势占领楚国的土地,再用这块土地交换韩国三川而返;您如果不能战胜楚国,秦国已占领了三川,在三川险要之地据守,您也无法去救。我为此事很担忧。秦臣司马康三次往返于楚都鄢郢,甘茂和昭献在秦、楚边境会晤,扬言要制止楚国进攻韩国,其实双方仍在密约攻韩。”公仲听后害怕了,说:“那该怎么办呢?”公孙昧回答说:“您必须首先考虑韩国积极设法自救,不要一味地寄希望于秦国的援助,首先考虑加强本身,不要落入张仪的骗局,所以,您不如立刻让韩国与齐国,楚国联合,秦国孤立后,就一定与韩国妥协,而放弃攻韩的打算。这样,您所疏远的只是张仪而已,其实同样没有失去秦国的支援。”
公仲为韩魏易地
&&& 公仲为韩、魏易地,公叔争之而不听,且亡。史惕谓公叔曰:“公亡,则易必可成矣。公无辞以后反,且示天下轻公,公不若顺之。夫韩地易于上,则害于赵;魏地易于下,则害于楚。公不如告楚、赵,楚、赵恶之。赵闻之,起兵临羊肠,楚闻之,发兵临方城,而易必败矣。”
韩相国公仲为韩、魏两国交换土地,公叔劝阻公仲,公仲不听,公叔便想要离开韩国。史惕对公叔说:“您要是出走,韩、魏两国交换土地就一定成功。那时您没有借口再又返回,而且表明您被诸侯轻视,因此您不如顺水推舟。如果韩国换得了魏国的上党,就会损害赵国;如果魏国换得了韩国的南阳、郑地、三川,就会损害楚国。您不如把这事告诉楚国和赵国。楚国和赵国将会担忧。赵国听说后,会出兵逼羊肠;楚国听说后,会出兵开到方城。这样,韩、魏换地之事就会失败了。”
宣之教韩王取秦
&& W宣之教韩王取秦,曰:“为公叔具车百乘,言之楚,易三川。因令公仲谓秦王曰:‘三川之言曰,秦王必取我。韩王之心,不可解矣。王何不试以襄子为质于韩,令韩王知王之不取三川也。’因以出襄子而德太子。”
宣告诉韩王要与秦国联合,说:“为公叔备好车辆百乘,告诉他到楚国去,用三川交换楚地。而且要公仲对秦王说:‘三川的人这么说,秦王一定会取得三川,韩王对此是不会放心的。大王为什么不派襄子到韩国去做人质,让韩王知道大王不会夺取三川。”秦王于是派襄子到韩国去,因襄子和太子关系不好,襄子出国,便对太子有好处。”
&& 襄陵之役,毕长谓公叔曰:“请毋用兵,而楚、魏皆德公之国矣。夫楚欲置公子高,必以兵临魏。公何不令人说昭子曰:‘战未必胜,请为子起兵以之魏。’子有辞以毋战,于是以太子扁、昭扬、梁王皆德公矣。”
在楚、魏襄陵战役中,毕长对韩相国公叔说:“请不要动用军队,这样,楚国和魏国都会感激您的国家。楚国想拥立在楚国公子高为魏太子,所以定想用武装送公子高返回魏国。您为何不让人说服楚柱国昭阳:‘这次出战未必能胜,我愿为您派兵到魏国去。’您又托辞不战。这样,太子扁、昭阳,魏王都会感激您。”
公叔使冯君于秦
&&& 公叔使冯君于秦,恐留,教阳向说秦王曰:“留冯君以善韩臣,非上知也。主君不如善冯君,而资之以秦。冯君广王而不听公叔,以与太子争,则王泽布,而害于韩矣。”
韩相国公叔派冯君去秦国,担心被扣留,他告诉阳向说服秦王说:“扣留冯君来帮助韩辰,这不是上策。大王不如善待冯君,以秦国去支持冯君。冯君便会亲附大王,而不听从公叔的,以此帮助太子几瑟争夺国权。根据上述情况,对韩国的态度哪种有利,希望大王选择确定。”
&&& 谓公叔曰:“公欲得武遂于秦,而不患楚之能扬河外也。公不如令人恐楚王,而令人为公求武遂于秦。谓楚王曰:“发重使为韩求武遂与秦。秦王听,是令得行于万乘之主也。韩得武遂以恨秦,毋秦患而得楚。韩,楚之县而已。秦不听,是秦、韩之怨深,而交楚也。”
谓公叔曰:“公欲得武遂于秦,而不患楚之能扬河外也。公不如令人恐楚王,而令人为公求武遂于秦。谓楚王曰:‘发重使为韩求武遂于秦。秦王听,是令得行于万乘之主也。韩得武遂以限秦,毋秦患而德楚。韩、楚之县而已。秦不听,是秦、韩之怨深,而交走楚也。’”
谓公叔曰乘舟
& 谓公叔曰:“乘舟,舟漏而弗塞,则舟沉矣。塞漏舟,而轻阳侯之波,则舟覆矣。今公自以辩于薛公而轻秦,是塞漏舟而轻阳侯之波也,愿公之察也!”
有人对公叔说:“坐船,船漏了却不知道堵塞,那么船就会沉掉。如果只堵塞漏船而轻视阳侯灵魂化作的大波,那么船也会倾覆。现在您自认为能力超过薛公就不把秦国放在眼里,这只是堵塞漏船而轻视了阳侯之波,希望您能详察。”
齐令周最使郑
& 齐令周最使郑,立韩扰而废公叔。周最患之,曰:“公叔之与周君交也,令我使郑,立韩扰而废公叔。语曰:‘怒于室者色于市。’今公叔怨齐,无奈何也,必周君而深怨我矣。”史舍曰:“公行矣,请令公叔必重公。”
&&& 周最行至郑,公叔大怒。史舍入见曰:“周最故不欲来使,臣窃强之。周最不欲来,以为公也;臣之强之也,亦以为公也。”公叔曰:“请闻其说。”对曰:“齐大夫诸子有犬,犬猛不可叱,叱之必噬人。客有请叱之者,疾视而徐叱之,犬不动;复叱之,犬遂无噬人之心。今周最固得事足下,而以不得已之故来使,彼将礼陈其辞而缓其言,郑王必以齐王为不急,必不许也。今周最不来,他人必来。来使者无交于公,而欲德于韩扰,其使之必疾,言之必急,则郑王必许之矣。”公叔曰:“善。”遂重周最。王果不许韩扰。
齐国派周最出使韩国,要任命韩扰为相国,罢免公叔,周最为此而担忧,说:“公叔和周君交谊很好,派我出使韩国,要任命韩扰为相国,罢免公叔。俗话说:‘人在家里生气,一定会在大庭广众之中表露出来。’如果公叔怨恨齐国,可就没有办法了,他一定会与周君关系恶化,而且会深深地怨恨我。”史舍说:“您出发吧,我让公叔一定看重您。”
周最到了韩国,公叔大怒。史舍入见公叔,说:“周最坚决不想出使,是我强迫他来的。周最不愿意是为了您,我强迫他来,也是为了您。”公叔说:“愿听听您的道理。”史舍回答说:“齐国大夫庶子养了条狗,狗凶猛不能呵叱它,呵叱它就要咬人,有客人要求呵斥狗,注目熟视而又轻轻呵斥它,狗没有动;又呵斥它,狗竟然没有咬人的意思。周最以前有幸能够侍奉足下,是因为不得已而出使贵国,他将有礼貌地慢慢地陈述他的意思,韩王定会认为齐王并不急迫,一定不会同意。如果周最不来,其他人也必会来。来的这位使者与您没有旧交,而想先讨好韩扰,那他办事时一定很快,说话也一定很急,韩王就一定会同意。”公叔说:“好。”公叔就很重视周最。韩王果然没有同意任命韩扰为相国。
韩公叔与几瑟争国
&&& 韩公叔与几瑟争国。郑强为楚王使于韩,矫以新城、阳人合世子,以与公叔争国。楚怒,将罪之。郑强曰:“臣之矫与之,以为国也。臣曰:世子得新城、阳人,以与公叔争国,而得全,魏必急韩氏;韩氏急,必命县于楚,又何新城、阳人敢索?若战而不胜,走而不死,今且以至,又安敢言地?”楚王曰:“善。”乃弗罪。
&&& 韩公叔与几瑟争立为太子。郑强为楚王出使韩国,假托楚王命令,以新城、阳人两地给几瑟,来和公叔争太子之位。楚王很生气,要惩处郑强。郑强说:“我假托王命给几瑟两地,是为了楚国。我以为,几瑟得到新城、阳人两地,用来与公叔争夺太子之位,如果他得到了,齐、魏两国一定会胁迫韩国,而韩国必然要把命运完全交托给楚国,又哪敢要求什么新城、阳人呢?假如韩国战而不胜,几瑟幸而没死,他就会来到楚国,又怎么敢提起新城、阳人两地的事呢?”楚王说:“好。”就没有惩处郑强。
韩公叔与几瑟争国中庶子强谓太子
& 韩公叔与几瑟争国,中庶子谓太子曰:“不若及齐师未入,急击公叔。”太子曰:“不可。战之于国中必分。”对曰:“事不成,身必危,尚何足以图国之全为?”太子甫听,齐师果耕畜,太子出走。
韩公叔与几瑟争立为太子。家臣强对几瑟说:“您不如乘帮助公叔的齐军还没有开进韩国,就加紧袭击公叔。”几瑟说:“不行。在国内打起来,国家必然分裂。”强答道:“大事不成,自身必不能保,哪里还有可能考虑国家的安全呢!”几瑟不听,齐军果然开进了韩国,几瑟只得出逃。
齐明谓公叔
齐明谓公叔曰:“齐逐几瑟,楚善之。今楚欲善齐甚,公何不令齐王谓楚王:‘王为我逐几瑟以穷之。’楚听,是齐、楚合,而几瑟走也;楚王不听,是有阴于韩也。”
齐明对韩相国公叔说:“齐国出兵把几瑟赶出韩国,几瑟逃到了楚国,楚国优待他。现在楚国很想和齐国搞好关系,您为何不让齐王对楚王说:‘大王为我赶走几瑟,使他走投无路。’楚王如果听从,那末齐、楚两国联合,几瑟只好逃亡;楚王如果不听,那就说明楚国暗中与韩国保持着友好关系。”
公叔将杀几瑟
& 公叔将杀几瑟也。谓公叔曰:“太子之重公也,畏几瑟也。今几瑟死,太子无患,必轻公。韩大夫见王老,冀太子之用事也,固欲事之。太子外无几瑟之患,而内收诸大夫以自辅也,公必轻矣。不如无杀几瑟,以恐太子,太子必终身重公矣。”
& 韩相国公叔要杀害几瑟。有人对公叔说:“公子咎之所以尊重您,是因为害怕几瑟。如果几瑟死了,公子咎没有后患,一定会轻视您。韩国大夫见韩王年老,希望公子咎执政,他们本来都想拥立公子咎。公子咎在外没有几瑟的后患,在内接受诸大夫来辅佐自己,您一定会被看轻。倒不如不杀几瑟,使公子咎有敌手,他那时感到威胁在牵制他,这样,公子咎就会终生重视您的作用。
公叔且杀几瑟
& 公叔且杀几瑟也,宋赫为谓公叔曰:“几瑟之能为乱也,内得父兄,而外得秦、楚也。今公杀之,太子无患,必轻公。韩大夫知王之老而太子定,必阴事之。秦、楚若无韩,必阴事伯婴。伯婴亦几瑟也。公不如勿杀。伯婴恐,必保于公。韩大夫不能必其不入也,必不敢辅伯婴以为乱。秦、楚挟几瑟以塞伯婴,伯婴外无秦、楚之权,内无父兄之众,必不能为乱矣。此便于公。”
韩相国公叔要杀害几瑟。宋赫为几瑟对公叔说:“几瑟之所以能兴起骚乱,是由于在国内得到父兄的支持,在国外得到秦、楚的援助。如果您杀了他,公子咎没有后患,一定会看轻您。韩国大夫知道韩王已老,如果确定了太子,他们一定会暗暗讨好太子。
  秦国和楚国如果没有韩国支持,一定会暗中支持伯婴。伯婴也就成了以前的几瑟,能兴起骚乱。您不如不杀几瑟,伯婴害怕了,一定会得到您的保护。韩国大夫不能保证几瑟一定不返国,必不敢帮助伯婴在国内兴起骚乱。秦国和楚国就帮助几瑟来遏制伯婴,伯婴外无秦国和楚国的帮助,内无父兄的协力,一定不能兴起骚乱,这对您有利。
& 谓新城君曰:“公叔、伯婴恐秦、楚之内几瑟也,公何不为韩求质子于楚?楚王听而入质子于韩,则公叔伯婴必知秦楚之不以几瑟为事也,必以韩合于秦、楚实矣。秦、楚挟韩以窘魏,魏氏不敢东,是齐孤也。公又令秦求质子于楚,楚不听,则怨结于韩。韩挟齐、魏以眄楚,楚王必重公矣。公挟秦、楚之重,以积德于韩,则公叔、伯婴必以国事公矣。”
有人对新城君芈戍说:“公叔、伯婴担心泰国和楚国会接待几瑟,您为何不替韩国要求楚王派人质呢?楚王如果同意把人质派到韩国,那末公叔伯婴一定可以了解到秦、楚两国并不重视几瑟,他一定会使韩国与秦、楚联合。秦、楚两国帮助韩国胁迫魏国,魏国不敢与齐国联合,这样,齐国就孤立了。您可要秦国为韩国向楚国要求人质,楚为如果不同意,那末楚国就与韩国结怨。韩国依仗齐国和魏国而轻视楚国,楚王必会看重您。您依仗自己在秦、楚两国的重要地位,积恩德于韩国,一旦公叔伯婴被立为太子,他一定会以韩国来侍奉您。”
胡衍之出几瑟于楚
& 胡衍之出几瑟于楚也,教公仲谓魏王曰:“太子在楚,韩不敢离楚也。公何不试奉公子咎,而为之请太子。因令人谓楚王曰:‘韩立公子咎而弃几瑟,是王抱虚质也。王不如亟归几瑟。几瑟入,必以韩权报仇于魏,而德王矣。’”
胡衍让几瑟自楚国回归韩国时,告诉韩相国公仲说:“您对魏王说:‘太子几瑟在楚国,韩国不敢背离楚国,您为何不暂且侍奉公子咎,而要求公子咎为太子。’接着派人对楚王说:‘韩国要立公子咎为太子,废掉几瑟,这样,大王只是拥有一个没有实际用处的人质。大王不如马上送回几瑟,几瑟回了韩国,掌权后,一定会拿在韩国的权力报复魏国,而感激大王。’”
几瑟亡之楚
& 几瑟亡之楚,楚将收秦而复之。谓芈戎曰:“废公叔而相几瑟者楚也。今几瑟亡之楚,楚又收秦而复之,几瑟入郑之日,韩、楚之县邑。公不如令秦王贺伯婴之立也。韩绝于楚,其事秦必疾,秦挟韩亲魏,齐、楚后至者先亡。此王业也。”
几瑟逃亡到楚国,楚国准备联络秦国,把太子几瑟送回韩国。有人对新城君芈戎出谋说:“废掉公叔伯婴而又帮助几瑟的,是楚国。现在几瑟逃亡到楚国,楚国又联络秦国把他送回韩国,由于几瑟反韩,必倒向楚国,他回到韩国的那一天,韩国就会成为楚国的一个小邑了。您不如要秦王去祝贺公叔伯婴立为太子。当韩国一旦与楚国绝交,一定会极力与秦国友好,秦国控制了韩国,又与魏国友好,楚国最后臣服秦国,将最先灭亡,这可以建成王业。”
冷向谓韩咎
&& 冷向谓韩咎曰:“几瑟亡在楚,楚王欲复之甚,令楚兵十余万在方城之外。臣请令楚筑万家之都于雍氏之旁,韩必起兵以禁之,公必将矣。公因以楚、韩之兵奉几瑟而内之郑,几瑟得入而德公,必以韩、楚奉公矣。”
秦臣冷向对韩咎说:“韩太子几瑟逃亡到楚国,楚王很想把几瑟送回韩国,派了十万楚军驻扎在方城之外。我请求让楚国在雍氏之旁筑万户的都城以屯兵,韩国一定会派兵来防御,您也一定会成为将军了。您就率领楚、韩联军尊奉几瑟,把他接回韩国。几瑟能回韩国,就会感激您,一定会让韩国和楚国都来尊重您。”
楚令景鲤入韩
&& 楚令景鲤入韩,韩且内伯婴于秦,景鲤患之。冷向谓伯婴曰:“太子入秦,秦必留太子而合楚,以复几瑟也,是太子反弃之。”
楚王派他的宠臣景鲤到韩国,韩国准备把太子公叔伯婴送到秦国去,景鲤为此而担忧。冷向对公叔伯婴说:“太子到了秦国,秦国一定会扣留您,而与楚国联合,恢复几瑟为太子,这样,您反而丢掉了太子的地位。”
韩咎立为君
& 韩咎立为君而未定也,其弟在周,周欲以车百乘重而送之,恐韩咎入韩之不立也。綦母恢曰:“不如以百金从之,韩咎立,因也以为戒;不立,则曰来效贼也。”
韩咎将立为太子,尚未最后确定。韩咎的弟弟在周国,周国准备用百里隆重地送他弟弟返回韩国,但担心回到韩国后,韩咎不能立为太子,綦毋恢说:“不如用百辆兵车跟随其后。韩咎若立为太子,就说是‘为了戒备’,如果不立为太子,让其他人立为太子,就说‘是押送罪犯的。’”
史疾为韩使楚
&& 史疾为韩使楚,楚王问曰:“客何方所循?”曰:“治列子圉寇之言。”曰:“何贵?”曰:“贵正。”王曰:“正亦可为国乎?”曰:“可。”王曰:“楚国多盗,正可以圉盗乎?”曰:“可。”曰:“以正圉盗,奈何?”顷间有鹊止于屋上者,曰:“请问楚人谓此鸟何?”王曰:“谓之鹊。”曰:“谓之乌,可乎?”曰:“不可。”曰:“今王之国有柱国、令尹、司马、典令,其任官置吏,必曰廉洁胜任。今盗贼公行,而弗能禁也,此乌不为乌,鹊不为鹊也。”
史疾为韩国出使楚国,楚王问他:“请问阁下是研究什么学问的?”史疾说:“我研究列子御寇的学说。”楚王问:“主张什么?”史疾说:“主张正名。”楚王说:‘正名’可以治理国家吗?”史疾回答:“可以。”楚王说:“楚国盗贼多,‘正名’可以防盗吗?”史疾说:“可以。”楚王说‘正名’怎样防盗?”一会儿,有只喜鹊落在房顶上,史话说:“请问楚国人把这鸟叫什么?”楚王说:“叫它喜鹊。”史疾说:“叫它乌鸦可以吗?”楚王说:“不可以。”史疾说:“现在大王的国家设有柱国、令尹、司马、典令,在设置、任命官吏时,一定要求廉洁奉公,能胜任其职。但现在盗贼公然横行,而不能禁止,就因为设置、任命官吏,不能胜任其职,这就叫做‘乌鸦不成其为乌鸦,喜鹊不成其为喜鹊,’啊!”
& 韩傀相韩,严遂重于君,二人相害也。严遂政议直指,举韩傀之过。韩傀以之叱之于朝。严遂拔剑趋之,以救解。于是严遂惧诛,亡去游,求人可以报韩傀者。至齐,齐人或言:“T深井里聂政,勇敢士也,避仇隐于屠者之间。”严遂阴交于聂政,以意厚之。聂政问曰:“子欲安用我乎?”严遂曰:“吾得为役之日浅,事今薄,奚敢有请?”于是严遂乃具酒,觞聂政母前。仲子奉黄金百镒,前为聂政母寿。聂政惊,愈怪其厚,固谢严仲子。仲子固进,而聂政谢曰:“臣有老母,家贫,客游以为狗屠,可旦夕得甘脆以养亲。亲供养备,义不敢当仲子之赐。”严仲子辟人,因为聂政语曰:“臣有仇,而行游诸侯众矣。然至齐,闻足下义甚高,故直进百金者,特以为夫人粗粝之费,以交足下之欢,岂敢以有求邪?”聂政曰:“臣所以降志辱身,居市井者,徒幸而养老母。老母在,政身未敢以许人也。”严仲子固让,聂政竟不肯受。然仲子卒备宾主之礼而去。
&&& 久之,聂政母死,既葬,除服。聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠,而严仲子乃诸侯卿相也,不远千里,枉车骑而交臣,臣之所以待之至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子举百金为亲寿,我虽不受,然是深知政也。夫贤者以感忿睚眦之意,而亲信穷僻之人,而政独安可嘿然而止乎?且前日要政,政徒以老母。老母今以天年终,政将为知已者用。”遂西至濮阳,见严仲子曰:“前所以不许仲子者,徒以亲在。今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。傀又韩君之季父也,宗族盛,兵卫设,臣使人刺之,终莫能就。今足下幸而不弃,请益具车骑壮士,以为羽翼。”政曰:“韩与卫,中间不远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人。多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄则韩举国而与仲子为雠也,岂不殆哉!”遂谢车骑人徒,辞,独行仗剑至韩。韩适有东孟之会,韩王及相皆在焉,持兵戟而卫者甚众。聂政直入,上阶刺韩傀。韩傀走而抱哀侯,聂政刺之,兼中哀侯,左右大乱。聂政大呼,所杀者数十人。因自皮面抉眼,自屠出肠,遂以死。
& 韩取聂政尸于市,县购之千金。久之莫知谁子。政姊闻之,曰:“弟至贤,不可爱妾之躯,灭吾弟之名,非弟意也。”乃之韩。视之曰:“勇哉!气矜之隆。是其轶贲、育⑧而高成荆矣。今死而无名,父母既殁矣,兄弟无有,此为我故也。夫爱身不扬弟之名,吾不忍也。”乃抱尸而哭之曰:“此吾弟轵深井里聂政也。”亦自杀于尸下。
&&& 晋、楚、齐、卫闻之曰:“非独政之能,乃其姊者,亦列女也。”聂政之所以名施于后世者,其姊不避菹醢之诛,以扬其名也。
韩傀做韩国相国的时候,严遂也受到了韩王的重用,两个人彼此忌恨。严遂议事公正,直接指斥韩傀的行为,列举韩傀的过失。韩傀于是就在朝廷上叱骂他,严遂拔出宝剑追杀韩傀,由于别人的救助才解了围。于是严遂害怕被韩傀杀害,逃出韩国,游荡在外,寻找可以向韩傀报仇的人。到了齐国,齐国有人说:“轵地深井里的聂政,是一个勇士,躲避仇人隐藏在屠夫之中。”严遂就暗中与聂政交往,有意厚待他。聂政问严遂说:“您想让我干什么?”严遂说:“我有幸能为您效劳的日子还很短,然而现在事情又很急迫,怎么敢有所求呢?”于是严遂就准备酒菜,向聂政母亲敬酒。严遂又拿出百镒黄金,为聂政母亲祝寿。聂政很吃惊,更加奇怪他何以厚礼相待,坚决辞谢严遂的盛情。严遂坚持进献,聂政辞谢说:“我有老母亲,家中贫寒,游荡他乡,以杀狗为业,能够早晚得到些甜美香软的食物奉养老母,母亲的供养已经够用,按情理实在不敢接受您的赏赐。”严遂避开周围的人,于是对聂政说:“我有仇要报,曾游访过许多诸侯国。这样到了齐国,听说您很讲义气,所以直接送上百金,也只不过是作为老夫人粗茶淡饭的费用,好让足下高兴,怎敢有什么要求呢?”聂政说:“我所以降低志向,辱没身分,隐居在市井之中,只是为奉养老母。老母活着,我的生命不敢交给别人。”严遂极力推让,聂政始终不肯接受礼物。然而严遂还是完成了宾主之礼才离开。
  过了很久,聂政的母亲死了,安葬完毕,除去了丧服。聂政说:“唉!我只是个市井平民,动刀杀畜罢了,而严遂却是诸侯的卿相,他不远千里,委屈车马来结交我,我对待他的情分,太浅薄了,没有可以称道的大功劳,而严遂却拿出百金为我的母亲祝寿,我虽然没有接受,然而他是深深理解我的人。贤德的人因为心中有令人激愤、怒目而视的仇恨,而来亲近穷困僻远的人,我怎么可以默然不动呢?况且严遂以前约请我,我只是因为有老母。老母如今已享尽天年,我将为知己者报仇。”于是向西到了濮阳,见到严遂说:“从前没有答应您的原因,只是因为老母还在。如今老母不幸谢世,请问您想报仇的人是谁?”严遂把全部情况都告诉聂政说:“我的仇人,是韩国相国韩傀,韩傀又是韩王的叔父,家庭庞大,卫兵设置严密,我曾派人刺杀他,一直没能成功。现在有幸承蒙您不抛弃我,请让我为您多准备车马、壮士作为随从。”聂政说:“韩国与卫国之间相距不远,如今去杀人家的相国,相国又是韩王的至亲,在这种形势下不可以多带人,人多了不能保证不出差错,出了差错就会泄露秘密,泄露秘密就会使韩国举国上下与您为仇,岂不是危险了!”于是辞谢了车马随从,告别而去,独自持剑来到韩国。恰逢韩国在东孟举行盛会,韩王和相国韩傀都在那里,手持武器护卫的人很多。聂政径直闯入,奔上台阶刺杀韩傀。韩傀逃跑抱住了韩哀侯,聂政用剑刺他,同时刺中了哀侯,左右的人大乱。聂政大吼,被他杀死的人有几十个,于是聂政自己刺烂脸面,挖出眼睛,自己剖腹,流出了肠子,很快就死去了。
  韩国把聂政暴尸在市场上,悬赏千金想知道他的名字,过了很久,没有人知道他究竟是谁。聂政的姐姐听说后,说:“我的弟弟非常贤能,我不应该吝惜自己的身躯,而泯灭了弟弟的英名,虽然这并不是弟弟的本意。”于是她来到韩国,看到聂政的尸体说:“勇敢啊!浩气雄壮,这样壮烈的行为超过了孟贲、夏育,高过了成荆。现在弟弟死了,却没留下名字,父母已经去世,又没有其它兄弟,弟弟这样做是为了不牵连我的缘故啊。吝惜自己的身躯而不传扬弟弟的英名,我不忍心这样做。”她就抱着聂政的尸体哭着说:“这是我的弟弟,轵地深井里的聂政。”也自杀在聂政的尸体旁。
 晋、楚、齐、卫等国的人听说后,都说:“不只是聂政勇敢,就是他的姐姐也是一个刚烈女子。”聂政所以能名传后世,是因为他的姐姐不怕自已被剁成肉酱而传扬他的名声。
浏览此文章的网友还同时浏览了:&
文章录入:szf98&&&&责任编辑:oldq&
上一篇文章: 下一篇文章:
最 新 推 荐
相 关 文 章
& 网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)}

我要回帖

更多关于 孟子欲休妻 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信