《水仙万岛和初花哪个好》宋 方岳这首诗约翻译是什么呢

  •  【名称】: 题临安邸 
    【体裁】: 七言詩
    【年代】: 宋
    【作者】:林升
    【原文】
    山外青山楼外楼西湖歌舞几时休?
    暖风熏得游人醉直把杭州作汴州。
    【注释】
    ①邸:官府官邸。
    ②休:停止、罢休
    ③直:简直。
    ④汴(biàn)州:即汴梁(今河南省开封市)北宋京城。
    ⑤暖风:这里不仅指自然界和煦的风还指由歌舞所带来的令人痴迷的“暖风”。
    ⑥临安:南宋的京城即今浙江省杭州市。
    【译文】
    青山之外还有青山高楼之外还有高楼,湖Φ的游客皆达官贵人他们通宵达旦与歌*舞女一起寻欢作乐,纸熏金迷这种情况不只何时才能罢休?暖洋洋的春风把游人吹得醉醺醺的他们忘乎所以,只图偷安宴乐于西湖竟把杭州当成了汴州。
    写了作者对南宋统治者只顾吃喝玩乐却忘了江山被撕裂,蹦碎的耻辱
    铨部
  •  题临安邸dǐ  南宋 林升  山外青山楼外楼, 西湖歌舞几时休  暖风熏得游人醉,  直把杭州作汴biàn州诗词注释:  1、题:写。   2、临安:南宋的京城即今浙江省杭州市。  3、邸(dǐ):官府,官邸,旅店,客栈。这里指旅店。
      4、休:暂停、停圵、罢休  5、暖风:这里不仅指自然界和煦的春风,还指由歌舞所带来的令人痴迷的“暖风”——暗指南宋朝廷的靡靡之风  6、熏:以气味或烟气烤制物品。  7、游人:既指一般游客更是特指那些忘了国难,苟且偷安寻欢作乐的南宋统治阶级。
      8、直:简矗  9、汴(biàn)州:即汴梁(今河南省开封市),北宋京城译文:  美丽的西湖大部分环山,重重叠叠的青山把西湖拥在怀里┅座座楼阁雕梁画栋,不计其数西湖游船上轻歌曼舞日夜不歇。游客在西湖游山玩水饮酒作乐,和煦的春风吹得这些游人昏昏欲睡怎么还会记得丢失的北方领土,沦落的旧都!在他们眼里杭州就是汴州,没什么两样
    全部
}

有美人兮铁石心肠,寄春一枝喜藓生龙甲,那因雪瘦月横鹤膝,不受寒欺云卧空山,梦回孤驿生怕渠嗔未敢诗。江头路问销魂几许,索笑何时
赋成字字明珠。君莫倚、家风旧解题叹水曹安在,飘然欲去逋仙已矣,其与谁归烟雨愁予,江山老我毕竟岁寒然后知。微酸在尽危谯斜倚,残角孤吹

沁园春(和宋知县致苔梅)所属专题: 本文《沁园春(和宋知县致苔梅)》链接:/shi224292

}

我要回帖

更多关于 出花 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信