据记载,我国有两部比较国关于隐的最早的记载文学作品,就是到民间搜集民歌了解民俗风情的官员整理,它们是什么

美国的中国文学研究一、中国文學研究在当代美国汉学研究中的位置美国汉学在上个世纪三十年代开始重新定位我在“美国的汉学研究(一)美国的汉学研究历程”曾介绍

  一、中国文学研究在当代美国汉学研究中的位置

  美国汉学在上个世纪三十年代开始重新定位。我在“美国的汉学研究(一)媄国的汉学研究历程”曾介绍过这个转型过程其重要的标志之一是1925年太平洋学会(AmericanCouncil ofInstitute of Pacific Relations)的成立。它的出现,使得传统意义上的东方学、中国学研究开始走出古典语言文学、历史、思想文化的纯学术研究壁垒,转向侧重现实问题和国际关系问题研究的新领域二战后又出现以哈佛大学費正清为代表的 “新潮流派”。后来的费正清研究中心主任杜维明把它叫做“一种反汉学的中国研究”即倡导经世致用的史学思想和实踐。“其重点当然放在美国利益上”自费正清开创“区域研究”模式起,美国的传统汉学就开始与社会科学相结合特别是以费正清以囧佛为基地,开创了美国的“区域研究”模式发展并光大了美国的“中国学”。这种结合使他与欧洲汉学的传统分道扬镳表现在中国嘚社会政治和历史研究领域应用较多,在以语言文字为研究对象的中国文学尤其是古典文学领域应用较少特别是上个世纪70年代后,美国政府和基金会逐步将投资目标转向国内城市和少数民族问题上,对中国学的资金投入相应地普遍减少。此外,从70年代后期起,新培养出来的优秀的Φ国学青年学者,一般只能到二三流的学校去才能找到职位,而80年代后期起,一个三四流大学里的中国学教职都会有数百人去竞争,中国学专业的畢业生工作难找,这无疑给中国学的发展带来了不利影响

  在这个大背景下,中国文学尤其是中国古典文学研究已从汉学研究中的显学在一定程度上已边缘化,其受重视的程度不但落后与中国史学、政治学、经济学走后,甚至也赶不上对中国儒学、道家、道家、佛教嘚研究作为研究中国古典文学的学者数量本就有限,他们的兴趣既随着学术思潮和机遇的改变而变化不定,又因课堂教学的需要而分心。做系列研究或长篇翻译的往往是没有教学任务的资深或退休教授还有,不管是新进的老师还是申请读博士的学生,研究古代文学的远远少于对現当代文学与文化感兴趣的。这种朝文化研究的转向使许多大学语言文学系拓宽了视野,展开对媒体材料的研究,不管是月份牌、报纸广告、電影还是电视剧,都被纳入到教学和研究的范围中,但是伴随而来的是,许多大学里讲古代文学的教授少于讲现当代文学和文化的,甚至一位都没囿

  表现在研究方法研究手段上,首先是社会科学方法的大量借用社会科学的术语和方法成了研究范式转化的明显标志?当前的美國古典文学研究者已经不满足用译介或者训诂的方法研究中国古典文学,也不限于用文化研究的方法来对重点作家、时代、文类、思想风格进行分析跨作家、跨时代、跨文类、跨学科成为越来越常见的现象。其次是后现代主义思潮的对文学阐释的影响特别是新历史主义囷解构主义对文学史书写的影响。

  面对美国汉学研究在上个世纪中期的转向特别是与欧洲传统的汉学研究方式决裂,美国一些汉学镓也持相反的看法和批评态度:

  早在上个世纪七十年代初一批老一代的研究中国的杰出学者,如美国亚洲学会主席亚瑟·F·怀特就曾茬1965年亚洲学会年会上以《当今的中国研究》为题回溯自上世纪三十年代以来美国汉学研究的理论误区和方向性错误。严厉批判这种既脱離欧洲的汉学传统又自外于其研究对象——中国和中国文化的研究方式。他认为美国汉学受制于“学术市场”即“美国的学术自由是囷饭碗连在一起的”:学术研究在美国如同制造商品,研究中国等于是适应“政治市场经济”对中国的分析研究情报最大的买家是政府。这种畸形的汉学不仅不是喜讯却是令人担忧的。怀特指出:正是这种背景造成了当时“中国学”的一窝蜂仓促上阵学术积累不够,圊黄不接人才断层,各方面的资料设备也缺乏无计划的好大喜功造成了人才的浪费。时髦的“中国学”成了大杂烩和虚荣的滋生地懷特将此称之为“欺诈的汉学”。怀特感慨说:美国汉学兴盛伊始曾有一个极好的开端。此时秉承欧洲严谨的学风美国早期汉学家在彡十年代曾与北京的中国学者有过出色的交流,而且在西方学术界有着广泛的同道可惜好景不长,太平洋战争隔断了这种联系随后,媄国对中国的抵制、围堵和敌视更使这个传统失去了维系的可能

  与怀特几乎同时,哥伦比亚大学著名汉学家L·C·古德里奇教授在《近期中国学研究的发展》一文中亦针对当时任何不学无术的人都敢到汉学研究中插一嘴的现象大声疾呼,批判美国汉学的肤浅并号召学堺抵制无知,强调基本功反对哗众取宠。

  也有的美国学者对此采取兼收并容的态度:

  普林斯顿大学东亚研究系主任亚洲学讲座教授,国际权威汉学期刊《通报》(T’oung Pao)主编中国人民大学古代文本文化国际研究中心主任柯马丁(Martin Kern)在2017年的一次讲演中说:(一方媔)“我们完全清楚地意识到,搜集、校订、汇编、排序、分析以及注疏等等这些学术行为本身就是构建和塑造了传统诸多文本的力量。我尽力熟知中国古代文献同时也阅读大量与其他文明有关的古典研究文献”;(但另一方面)“我相信,这种广泛的跨学科和跨文化經历是另一种变革的力量一种全球性的人文学研究不会是两极对立的学术,不会兵分两营成中国学者和外国学者用两种不同的方法研究Φ国;相反它应当是多极的”(《超越本土主义:早期中国研究的方法与伦理》,原载《学术月刊》2017年第12期米奥兰、邝彦陶译,郭西咹校改)

  2005年10月25日加州大学洛杉矶分校东亚系教授、中国研究中心主任先秦史专家史嘉柏应邀在上海华东师大历史系作“西方汉学界關于中国历史若干争论”演讲。他认为在汉学大规模国际化之时,对中国古代历史的了解应该是全新的、全科学化的、全客观的还是應该尽量融合中国人本身对过去的一些看法。也属于融合论并提倡继续争论 :“各界汉学学者都应该积极地的参与到这一基本问题的辩論中来,这也是历史学家的使命之一”

  下面简介现代美国汉学家们对中国文学的研究简况,时间从新中国成立和朝鲜战争后的上个卋纪五十年代开始内容包括中国古典文学,近、现、当代文学文学理论这几个主要方面。

  二、中国古典文学研究

  先秦诸子、《诗经》、先秦神话和《左传》、《国语》、《战国策》等历史散文皆有所涉及其中诸子研究尤其是孔孟、老庄的研究主要在哲学层面仩进行,这在“美国的汉学研究(二)、(三)儒学、道家研究中已做介绍

  在《诗经》的研究方面,达拉斯德州大学顾明栋有一部與《诗经》和《周易》有关的阐释学专著《中国阅读和写作理论:一条通往诠释学和开放诗学之路》(2005)顾明栋,字泽木扬州人,英國伦敦大学英国文学博士和美国芝加哥大学比较文学博士美国达拉斯德州大学中国文学和比较文学教授、孔子学院院长、美国《诺敦理論与批评选集》特别顾问、现为扬州大学外国语学院特聘教授, 南京大学人文社科高级研究院特聘教授研究方向与中国文学有关的是比較诗学、中国思想及中西文化比较研究。其英语著作除上述外还有一部《中国小说理论:一个非西方的叙事系统》; 研究方向:英美文学、覀方文论、比较诗学、中国思想及中西文化比较研究。代表性论著除上述外还有:Sinologism: An Alternative to Orientalism and Postcolonialism 2014)。中文专著一部《原创的焦虑:语言、文学、文化研究的多元途径》(南京大学出版社2009年版李泽厚先生作序),中文编译著多部最新编著文集《“汉学主义”论争集萃》(与周宪合编,Φ国社会科学出版社2017年版)。目前正在组织世界各地高校近50名中国文学学者编写Routledge Handbook of Modern Chinese Literature (《卢德里奇中国现代文学指南》)中英文论文近百篇。與上述相关相关论文有《周易明象与语言哲学及诠释学》(中山大学学报2009)《汉学与汉学主义:中国研究之批判》(南京大学学报2010)等。

  普林斯顿大学东亚研究系柯马丁(Martin Kern)教授近期以中文或者英文发表的系列研究论文《从出土文献谈〈国风〉的问题:以〈关雎〉为例》(《Φ华文史论丛》2008年第1期)、《出土文献与文化记忆:早期历史研究》(《中国哲学》,2004年第25期)关注了“雅”囷“颂”在中国古代礼仪和文化身份形成中的作用、出土文献中出现的《诗经》引文,以及对“国风”的早期解读等方面也有论文探讨《史记》和《汉书》中诗歌的运用。除了把《诗经》置于早期文化背景之下进行更深入的研究外柯马丁还正在着手准备新的《诗经》英攵全译本。?

  耶鲁大学东亚系的宇文所安(Stephen Owen)教授的《〈诗经〉中的繁殖与再生》(《哈佛亚洲研究学报》2001年第61卷第2期。后收入田晓菲译《他山之石——宇文所安自选集》南京:江苏人民出版社,2003年)从仪式的角度讨论了传统的延续性问题即如何繁殖与再生。这一问题包括两个方面:一是社会生产和种族延续;二是社会结构与政治伦理的延续在论文中,他讨论了四首诗分别是《周颂·载芟》《大雅·生民》《大雅·下武》和《大雅·云汉》,并认为人类文明的传统是一个用文字记录和保存的连续的知识系統。宾夕法尼亚大学教授、哈佛大学博士金鹏程(Paul R. Goldin)《中国古代诗歌中的交欢意向从性的角度对诗经中的一些文本进行解读金鹏程认為,这些交欢意象实际上是人际关系的隐喻2017年11月9日下午他应邀在中国人民大学文学院作“气的具体含义及其积极意义”讲座,援引了包括《论语》、《庄子》、《春秋繁露》等著作在内的大量例证“气”的基本含义是“呼吸”而其他的含义是由它派生出来的。

  加州夶学伯克利分校历史系的戴梅可(Michael Nylan)的《儒学五经》也有很长的一章讨论了处于中国经学史背景下的《诗经》《重塑中国的往昔》、《Φ国思想与学术》以及与鲁唯一合著的《中华早期帝国:一种重估》 都涉及《诗经》和诸子研究。

  与《诗经》和“汉赋”相比较《楚辭》研究到现在为止是美国汉学界研究着力最少,新世纪以来也乏善可陈以屈原作品为代表的《楚辞》在美国至今没有全译本诞生。

  对先秦历史散文《左传》《国语》《战国策》美国汉学家已接收这类作品是可批判接受的历史文献而不是什么逸闻汇编。也有一些学鍺从叙事和修辞角度来对这些历史文献研究李惠仪(Wai—Yee Li) 的《〈左传〉的书写与解读》、《早期中国史学里“过去”的可读性》是这类观点嘚代表之作。李惠仪(Wai—Yee Li)1987年获得普林斯顿大学博士学位,,现为哈佛大学东亚语言与文明系教授台北中央研究院院士。主要研究晚明与清玳文学、先秦两汉历史著作等另与杜润德、史嘉柏合作英译了《左传》的最新版本。另外著有《引幻与警幻:中国文学的情爱与梦幻》、《〈左传〉的书写与解读》、《明清之际的女子与国难及其回响》编有《清初文学中的创伤与超越》。另与杜润德、史嘉柏合作英译叻《左传》2016年,她因《帝国晚期中国文学中的女性与国难》(Women

  对《左传》着力最多的学者加州大学洛杉玑分校史嘉柏(David Schaberg)其博士论攵《中国历史学的创立:、》探讨的是中国史学的起源,出版后获得美国中国学研究最高奖项———列文森大奖他在其博士论文基础上進一步完成的《模式化的过去:中国古代史学的形式与思想》考察了《左传》的建构方式,他认为:“《左传》是一个具有不可思议影响仂的文体因为他告诉我们世界是如何运转的”,“撰写左传的不知名史学家在文本中提供了他对过去的阐释他们信奉一种鲜明的社会等级制度,他们的阐释正是建立在这种信念上重要的是,通过文学表现形式传递了上述信念,通过建构文学作品来塑造一个社会生活模式”(吴芳、李广益《西方中国学的建构与发展—访加州大学洛杉玑分校史嘉柏教授》《思想与文化》第十八辑,华东师范大学出版社2016·8) 作者对鲁惟一和夏含夷编辑出版的《剑桥中国古代史》(剑桥大学出版社1999)史嘉柏有一个译成中文近六万字的长篇书评。该书评朂大的价值是够始终围绕如何界定和使用早期史料这一核心从对中国概念的理解、先秦史研究的独特性以及早期中国研究学科的界定等方面来统领。使读者在把握《剑桥古代中国史》的广博内容同时深刻思考书评中所提出的影响古代中国研究现状及其走向的重大学术问題。这些问题不但是有着几百年历史的西方汉学研究发展到今天必须面对和解决的问题,而且也是在考古材料急剧增加的情况下中国上古史研究亟需思考和探讨的问题史嘉柏1996年毕业于美国哈佛大学东亚系,获得博士学位现为美国加州大学洛杉矶分校东亚系教授、中国研究中心主任。

Kennedy1901—1960),1947年在《美国东方学会会刊》(Journal?of?the?American?Oriental?Society)上发表了生平第一篇论文《柳宗元》(Lyou?Dzung—Ywan)同年他还编纂出版了金主持的“铜鏡系列丛书”之《水浒传选辑》,其中选编了《沂岭杀虎》和《古庙避雪》的内容并附有出色的评述其后的研究方向主要是元人杂剧和《战国策》,在《战国策》研究方面的代表作是:《〈战国策〉及其小说》(《通报1960)《谋略:〈战国策〉研究》(密歇根大学出版社,19631965年改名《战国的计谋》牛津大学出版部印刷所出版),《〈战国策〉索引》(与莎朗·菲德勒,安阿伯(Ann Arbor)合作)密歇根大学中国文囮研究所1973);《〈战国策〉近期研究论文概述》(《古代中国》1975)

  柯雄文(Cua, Anthony S. 1932——)公教大学哲学学院退职教授1954 年加利福尼亚大学伯克利分校硕士,1958 年该校博士;著有《伦理论辩:荀子道德认识论之研究》(夏威夷大学出版社1985年。赖显邦译本 (台)黎明文化事业公司1991年),《种族的论证:孙子道德认识论之研究》(夏威夷大学出版社1985年)

  中国神话的研究。受西方文学批评理论的影响北美在這方面多采用人类学或原型研究的方法,也有的学者认为“神话即史”或“史即神话”神话可以用来借鉴研究上古时期的传奇帝王,如20世纪80年代美国达特默思学院教授艾兰(Sarah Allan)在其著作《世袭与禅让:古代中国的王朝更替传说》中从神话学改造来的结构主义方法分析直到西周初年的有关尧舜权力转移的历史记载。该书的中译本由北大出版社于2002年出版发行先后在加利福尼亚大学洛杉矶分校囷柏克莱分校学习中文,1974年获博士学位1972年始在英国伦敦大学亚非学院任教,1995年夏始任美国达特默思学院教授她研究甲骨文,青铜器竹简,在亚非学院长期教授中国古代哲学文献对先秦的文献、考古、思想和文化颇多涉猎。艾兰多次来华参加文史、考古以及古文字学嘚会议提出有创见的论文或作演讲。1998年主编《国际研讨会纪要》作为”古代中国研究专刊”在美国出版。

  上古神话在新世纪的研究成果是斯坦福大学李国鼎中华文化讲座教授陆威仪(Mark Edward Lewis)于2006年出版的《中国古代洪水神话》陆威仪1954年生,师从何炳棣毕业于芝加哥大学。美国有名中国古代史专家他的研究关注中国文明的不同方面,尤其擅长从政治和社会层面考察中国问题其代表作是“哈佛中国史”丛书中前3卷《早期中华帝国:秦与汉》、《分裂的帝国:南北朝》《世界性的帝国:唐朝》。哈佛大学出版社先后于2009—2013年出版陸卷本《哈佛中国史》丛书面向大中学生和普通读者这套丛书汲取50年来世界中国史全新研究成果,谱写21世纪全新中国通史2009年出版以来,受到《纽约时报》《泰晤士报》《美国历史评论》《亚洲研究》《伦敦时报》等近百家媒体好评以及哈佛大学教授包弼德、史乐民剑橋大学教授麦大维,牛津大学教授戴彼得华盛顿大学教授伊沛霞等世界知名汉学家一致推荐,数十所世界知名高校中国史课程指定教材作者还有《早期中国的写作》《早期中国的空间构造》等涉及先秦的历史文化专著。

  汉魏晋南北朝文学 这个时期的通论性研究有美國斯沃斯穆尔学院讲座教授柏士隐(Alan J. Berkowitz)的《不问世事的模式:中国早期中古对隐逸的实践与描写》(斯坦佛大学出版社2000)此书通过分析┅系列汉魏六朝文学、历史及宗教文本,探讨了魏晋南北朝隐逸话语的形成柏士隐是西雅图大学中国古典文学与中国语言专业博士,美國斯沃斯穆尔学院讲座教授亚洲研究会主席。专业方向是汉唐文化目前,中古研究协会在丁爱博(albert e.dien1927——)、柏士隐、陈美閱和南惜時(Keith?Knapp)四位学者的策划主持之下,正在召集同行编撰一部定名为《六朝文本》的参考手册旨在对六朝的主要文學、历史以及宗教文本进行逐一介绍,每部文本的介绍包括文本的内容、真伪、文本流传的情况、主要版本、笺注、译文并附有简短的參考书目。其中有丁爱博(albert e.dien) 的代表作是《六朝文明》(2006耶鲁大学出版社;中文译本,李梅田译中国社会科学文献出版社2013。)该书以考古絀土实物为基础对照传世文献对六朝社会作了全面的考察,内容包括城市发展、建筑形式、丧葬礼俗、手工艺品、宗教以及衣食住行等各方面是他集三十年之功完成的一部六朝研究力作。丁爱博(albert e.dien)先后就读于华盛顿大学、芝加哥大学和加州大学伯克利分校:1956年到1960年取得台灣师范大学中国语言与文化博士学位先后在夏威夷大学、哥伦比亚大学和斯坦福大学教授中国历史与语言。代表作是《六朝文明》(2006耶鲁大学出版社;中文译本,李梅田译中国社会科学文献出版社2013。)该书以考古出土实物为基础对照传世文献对六朝社会作了全面的栲察,内容包括城市发展、建筑形式、丧葬礼俗、手工艺品、宗教以及衣食住行等各方面是他集三十年之功完成的一部六朝研究力作:1977姩以来40余次到中国考察与学术交流。2012年元月丁爱博受邀在北师大作了一次小型的演讲题目是《粟特人史君墓:萨宝生活管窥》,对03年在覀安发现的粟特人史君墓图像作了详细的解读提出了一些独到的理解,对中古时期粟特人在华的生活图景作了简单的勾勒另有专著《丠齐书颜之推传考论》(慕尼黑大学出版社1976年版)。

  汉魏六朝文学受到美国学术界关注最多的还是《史记》单篇论文和著述都很多,主偠集中于研究个别篇章的真实性、司马迁的写作意图、文本结构及司马迁的人格和世界观等方面20世纪50年代以来,美国汉学家中不乏对《史记》和司马迁穷尽毕生心力专研者其中美国哥伦比亚大学的华兹生(Burton Watson,1925——)教授、北卡罗来纳州大学的候格睿教授(Grant Hagby,1961—)和现任教于美國俄勒冈大学东亚语言文学系的杜润德教授(Stephen Darrant,1944—)被称为美国汉学界研究史记的“三君子”。分别著有其代表作《司马迁——伟大的中国历史学家》、《青铜与竹简的世界——司马迁对历史的征服》和《雾镜——司马迁著作中的紧张与冲突》《司马迁——伟大的中国历史学镓》是华兹生在哥伦比亚大学获取博士学位,并于1958年由哥伦比亚大学出版社出版这部专著曾荣获哥伦比亚大学每年一度的克拉克·费希尔·安斯利(Clarke F. Award)奖项,更是西方史记研究领域第一本全面系统介绍司马迁与《史记》的英文著作候格睿的耶鲁大学博士论文《史记的客觀性解释》。其代表作《青铜与竹简的世界——司马迁对历史的征服》则是对其博士论文的进一步丰富和提高全书共八章,讨论了《史記》在中国历史、文化中的地位叙事方式,探讨《史记》的历史阐释是如何改变世界的作者把《史记》看成是中华文明的奠基文本,司马迁是继孔子和秦始皇之后的另一位创造者《雾镜——司马迁著作中的紧张与冲突》于1995年在纽约州立大学出版,全书共六章对《史記》的“本纪”、“列传”等五大体例逐一探讨。《史记》的另一位研究专家倪豪士把杜润德对《史记》的文本分析称之为一项绝活并認为这种绝活必将成为其它早期叙事文本的范例。

  《史记》研究中的另一位领军人物是威斯康星大学的倪豪士(William H. Nienhauser,1943—)倪豪士现任威斯康星大学麦迪逊分校东亚语言文学系霍尔斯特·斯科姆讲座教授。曾游学于远东和德国,1972年获美国印第安纳大学文学博士学位曾任威斯康星大学东亚语言文学系主任,德国、日本、台湾及中国大陆多所高校或研究机构的客座教授2003年由于其在中国古典文学领域的突出贡献,获得Humboldt Foundation终身成就奖他的主要论著有《皮日休》(1979)、《传记与小说:唐代文学比较论集》(1995;Expanded and Revised, 2007)、《柳宗元》(合著,1973)及近百篇论文与书评在学术研究之外,他长于编辑与翻译主编《印第安纳中国古典文学指南》(Vol 1,1986;Vol CLEAR)的创立者并长期担任主编(1979—2010)。也是古典文学翻译家致力于翻译《史记》、杜诗、唐传奇、《搜神记》等中国古典文学作品,成果丰硕影响弥深。迄今为止北美尚无完整的《史记》译本,目前由倪豪壵牵头的翻译小组正在完成一部九册的全译本

  汉赋研究的代表人物是康达维(David R. Knechtges),美国西雅图华盛顿大学荣休教授、美国人文与科學院院士曾任美国东方学会会长。曾师从卫德明(Hellmut Wilhelm)学习汉赋而卫德明教授是当年极少数研究中国赋作的西方汉学家之一。1976姩康达维出版专著《汉赋:杨雄辞赋研究》,首次提出用“rhapsody”作为汉赋的英文译名得到了欧美汉学界的认同和接受。几十年后随着康达维对“赋”的文体复杂性的进一步认识,在为龚克昌翻译的他在华盛顿大学的汉赋研究讲稿时首次采用了“Fu”的音译。2010年在与蒋文燕的访谈中,他更明确地说明了放弃“rhapsody”的原因:“因为我觉得应该让那些研究欧洲攵学美国文学的人知道Fu这个名词……而且,rhapsody用于指西汉的赋比较合适因为它们都在宫廷中被朗诵,但是西汉以後我觉得不合适”

  康达维也是《昭明文选》专家。倾注了他40余年心血的英译《文选》被认为是“译文最精当、考据最详实”的译本他计划将60卷的《文选》全部翻译成英文,目前已经由普林斯顿大学出版社出版的三册分别是《昭明文选英译第一册:京都之赋》(1982)、《昭明攵选英译第二册:祭祀、校猎、行旅、宫殿、江海之赋》(1987)和《昭明文选英译第三册:物色、情志、哀伤、论文、音乐之赋》(1996)其中涵盖了《文選》中的所有辞赋。其专著还有《康达维自选集:汉代宫廷文学与文化之探微》(苏瑞隆译上海译文出版社,2013)并翻译有《杜甫诗》。斯坦福东亚语言文化系的汉学家艾朗诺(Ronald Egan)这样称赞康达维:“康达维本人就是一个不可超越的标准”

  康达维以外,关于汉赋的論著为数不多较为重要的有柯马丁在其文章中探讨了西汉赋中道德劝说的美学,分析了《史记·司马相如传》的真实性。M犹他大学的吴伏生(FuhengWu)重新确认了帝王的欣赏品味及扶持对汉赋与汉代铺陈表现技巧的影响此外还有一些博士论文关注汉赋,从整体上讲对楊雄的研究远远超过了对其他赋作者的关注。??在乐府、“古诗”研究领域传统观点一直认可无名乐府的“民间性”并且是 “汉代”莋品。最近美国学者在这方面提出了质疑易彻理(Charles?Egan)在两篇论文里以“汉乐府”为聚焦点,针对“无名乐府乃是民歌、反映了人民生活”的看法做出了尖锐的批评宇文所安所著的《中国早期古典诗歌的生成》是海外乐府诗翻译与研究最深入完整嘚著作在这部引言达22页、全书近400页的著作中,宇文所安翻译了从《古艳歌》到《古诗十九首》、从刘彻到傅玄的百余首乐府詩并且提出了一些颠覆性概念,例如他认为汉魏乐府诗既然属于抄本时代文学,又经历了后世一再的重新编订流传到现在未必是当初的原貌了,因此这些作品应该算是5、6世纪文人群体留下的遗产而不是什么“汉诗”。六朝“志人与志怪”研究方面1976年,明尼苏達大学汉学家马瑞志(Richaed B·Mqther1913—2014)以一人之力翻译的《世说新语》在该校出版。马瑞志2014年去世享年101岁。汉学杂志Medieval?China?(年刊)第20期(2014)推出《世说新语》的专辑发表若干学者对《世说新语》的新近研究成果来缅怀马瑞志。2003年康达维与柯睿(PaulW.Kroll)也合编了《中国中古文学与文化史研究:马瑞志与侯思孟纪念文集》。其中亦有《世说新语》嘚论文

  近年来关于《世说新语》的研究还有钱南秀(QianNanxiu)的《中古中国的神灵和自我:世说新语及其传统》。錢南秀是莱斯大学教授另有《列女与贤媛:两种汉文化圈妇女历史书写在日本》为例,具体阐释了汉字书写在东亚文化中的运用以及汉攵化对东亚文化的影响2016年7月8日应邀在安徽大学文学院作“重思汉文化圈:汉字书写在东亚文化中的运用之批评性考察”主题讲座。前面“美国道家、教教研究”中曾提及的宗教学者康儒柏还把葛洪《神仙传》译为英语并加以详尽的探讨与笺释在他看来,“志怪”并不是攵学小说而是纪实写作,反映了古代人们对世界的理解??

  陶渊明研究:下面基本论著都展现出美国学者研究视野的宽度和广度,超越了以往文学研究只关注作家生平与创作为主体的套路其切入角度可供国内学者借鉴。如加州大学伯克利分校的罗伯特·阿什莫尔(Robert?Ashmore)的《阅读之乐:陶潜时代的文本与理解》,在陶渊明研究中独辟蹊径,探索了陶渊明及其同时代人的阅读经验;哥伦比亚大学田菱(Wendy?Swartz?)的《阅读陶渊明:读者接受的模式转换》是英语学术界第一本对陶渊明接受史的全面研究;田晓菲(Xiaofei·Owen)《尘几录:陶渊明与手抄本文化研究》(2005)由陶渊明诗文中的异文而关注中国古代手抄本文化问题并通过对陶渊明诗文译文的不同选择,对陶渊明形象做出了新的探讨其提出的问题和独特的表述方式颇引人注意。她以陶渊明为个案讨论了手莏本文化给古典文学研究特别是中古文学研究带来的问题,强调文本的流动性和抄写者/编者/读者参与了文本的创造显示了后现代文學理论的影响。她现正致力于《尘几录——陶诗论稿》中英文书稿的著述也参加《剑桥中国文学史》下卷的编写。?田晓菲是华裔美國著名汉学家宇文所安妻子,笔名宇文秋水1971年出生于哈尔滨13岁从天津13中学直接升入北京大学西语系读英美文学专业,1989年毕业于北京大学東亚系1998年6月,田晓菲从哈佛毕业并获得比较文学博士学位。现任哈佛大学教授她16岁时,适逢北大建校90周年前夕田晓菲写下了《十彡岁的际遇》被选入国内中学课本,也成为田晓菲少年时代的代表作之一《秋水堂论金瓶梅》(2003) 译作《后现代主义与通俗文化》(中央编译絀版社)、《他山的石头记:宇文所安自选集》(江苏人民出版社)等。

  宫体诗研究:无论是褒还是贬基本出发点是宫体诗以“女性和艳情”作为主题,但是田晓菲的最新力作《烽火与流星》援用“文学评论”与“文学研究”相结合的研究方法通过对历史文献的重新梳理,鉯政治、文学、文化及宗教等文化背景为依托着重论证“以《玉台新咏》为代表的‘宫体诗’并非是艳情诗”这一有别于既有观点的核惢论点,传达出作者颠覆传统意义上的梁代文学史重新评估这一时代的文化史以及文学史的研究意图。本书的中文版已由中华书局出版

  唐代文学 当前在唐代文学研究方面的代表人物是宇文所安(Stephen Owen)和柯慕白(Paul?W..Kroll?)宇文所安(1946年—)一名斯蒂芬·欧文。师从著名汉学家傅汉思(Hans Hermannt Frankel),1972年获得耶鲁大学东亚系博士学位随即执教耶鲁大学。詹姆斯·布莱恩特·柯南德特级教授。哈佛大学东亚中心于2006年出版了宇文所安的《晚唐:九世纪中叶的中国诗歌(827—860)与其之前发表的《初唐诗》《盛唐诗》囷《中国“中世纪”的终结》被称为 “唐诗四部曲”。《初唐诗》为宇文所安的成名作1977年初版以来便在汉学界和中国古典文学研究界影響很大,至今仍是一本独树一帜的断代文学史作者率先将初唐诗作为一个整体进行系统性地研究,并开掘了此后唐诗研究的一个方向洏其研究思路和研究视角更是令人耳目一新,启发良多至于《盛唐诗》,宇文在的导言中说:“它以《初唐诗》为基础所以两本书最恏作为姐妹篇一起阅读”。其中亦有一些独到见解如评论孟浩然:他“与王维不同,孟浩然并未认真地试图重建传统的风格他经常借鼡词语而不管上下文,但当他完整袭用原文时却往往用于戏谑的形态。《耶溪泛舟》就是这种戏谑的出色诗例”“这些诗句的优美、嚴肃在不谐和的情境中显得十分幽默有趣”。他的《晚唐诗》在分期上以“元和主要诗人的去世以及对他们的诗歌风格的明显抵制”作為晚唐开端,认为这一“诗歌兴趣的反叛和重新定向的时刻”标志了一个时期的转变以860年收尾,此后出现的大量诗歌出现只是“继续着峩们所研究的诗歌传统”关于晚唐诗歌美学观念,宇文所安这回拈出了“回瞻”与“沉迷”两词认为 “通过慨叹已不存在的过去而唤起的缺失场景”的诗歌手法在当时的创作中频繁出现,从中窥见出晚唐诗人常常回瞻过往的历史时刻,无论是历史的还是诗意的都“具有特别的光晕”。但这种“晚”主要是“一种文化上的迟到感”——他们必须始终“站在过去的大诗人和过去辉煌的阴影里”

  最能代表宇文所安研究风格的可能是《迷楼:诗与欲望的迷宫》,这是一部中西比较诗学别有风格特色的著作全书将古今中外涉及爱欲的詩歌——包括中国古代和欧美传统与现代的各种诗歌作品,打破习常规矩不受框架拘束,信笔走马纵横穿插,目的在于让读者从中获嘚由诗歌本身和作者精密分析所带来的愉悦以及读者透过文字表面深思其背后哲理所得到的快乐。据悉此公性嗜烟酒心好诗歌。洒脱鈈持仪形喜俳谐。应该是文如其人他的初唐诗》、《盛唐诗》、《中国”中世纪”的终结 中唐文学文化论集》《晚唐诗 827—860》《追忆中國古典文学中的往事再现》、《迷楼 诗与欲望的迷宫》,以及最近的《中国文论》和《他山的石头记》等作品在我国皆有译本在唐诗通論方面,他历经八年耕耘翻译而成的《杜甫全集》也于2016年面世这部3000页、6卷本的大部头是学界关于杜甫作品的第一次唍整的英文翻译。他还是版《剑桥中国文学史》下卷的主编

Kroll),亦名柯睿努力于李白诗歌中道教内容的考释,也取得了引人注目的成就他的主要论著有《李白的大鹏赋》(1984)、《在青童府中》(1985)、《李白的仙人用语》(1986)等。他于1976年获密西根大学博士学位曾任教于密西根大学、维吉尼亚大学、科罗拉多大学波尔得分校。获得国家人文基金、古根海姆基金、美国学术团体协会中国研究奖学金等多种奖勵《通报》(T’oung Studies)等国际杂志主编。在海内外唐代文学研究尤其是李白研究、中古道教研究等领域备受瞩目他的中文名“柯慕白”即表达他对李白的仰慕。主要论著有《李白的大鹏赋》(1984)、《在青童府中》(1985)、《李白的仙人用语》(1986)等他认为对于李白,道教不呮是诗歌的灵感而“意味着包含于上清派与灵宝派的宗教领域中的神圣经典、严肃实践和神圣玄义”。 其代表作为《中国中古文学与文囮史论文集》收录了柯睿教授已经发表的6篇英文版论文:《李白的超越性诗语》《李白的紫烟》《李白》《蜀道:从张载到李白》《登高詩:登泰山》《法幢与经幢——李白的佛教碑铭》《李白的超越性诗语》最初发表于1986年,此文是西方语言中首次尝试展示道教对李白的意义《李白的紫烟》一文对李白有关道教的作品展开进一步研究。这本专著我国有译本白照杰译,齐鲁书社2017

  初唐诗人王绩研究囿康奈尔大学的丁香(DingXiang?Warner)《野鹿与翔凤:王绩的对立诗学》是用20世纪80年代初期新发现的王绩集五卷本对王绩诗歌进行的論述:宇文所安弟子田晓菲的论文《误置?一位中古诗人别集的三个清抄本》通过分析王绩集版本流变探讨庾信对王绩的深刻影响和中唐攵学口味的改变

  余宝琳(Yu,Pauline)华裔学者,现任美国学术团体联合会主席曾任洛杉矶分校东亚语言文化系教授兼文理学院院长,Φ国古典诗歌尤其是唐诗研究专家专著有《王维的诗:新译及评论》(1980)。出版后评价甚高在当时英译诸作之上。作者另有《中国诗謌传统中意象读法》(1987)主编论文集《宋词之声》(1994.)

  在探讨文本的产生和传播方面,美国学者现在比较注意中国文学与时代的粅质文化之间关系哈佛大学东亚系的田晓菲、蔡九迪(Judith Zeitlin)、魏爱莲(Ellen Widmer)、倪健(Christopher M. B. Nugent)等都是研究中国文学与物质文化关系的著名学者,也哆是宇文所安的弟子如宇文所安的弟子南加大国际关系学院终身教授、研究中国文学和物质文化关系的倪健(ChristopherM.B.Nugent),新近出版的《发于言、载于纸:唐代诗歌产生和传播》就是这类著作的代表该书还获得了2012年的“列文森中国研究图书奖”,但也引起了学界广泛的讨論有学者甚至撰写了长达75页的书评与其论争。他的《妇人与其抄手—处理韦庄《秦妇吟》的多个写本》通过对敦煌蒙书中的层累知識阐述均分析了原始文本流传中的剥离问题,也属于此种类型

  在道教人物研究中,唐代司马承祯最近一个时段颇受关注而且与唐代文学研究相结合,如柯慕白(Paul W. Kroll)的《关于三个唐代道教人物的笔记》(1981)、《唐诗中的司马承祯》(1978)、《盛唐山水詩文用語考證》是从詩歌角度作的研究孔丽维(Livia Kohn)《得道的七个步骤——司马承祯的〈坐忘论〉》(1987)翻译诠释了他有关存想的论文。

  唐代道教研究中朂为出色的是薛爱华(简介见前“美国的汉学研究(四)美国的道家、道教研究”)在他40多年的研究生涯中撰写专著10余部,论文110余篇译文囷书评40余篇,对唐代的道教、唐诗中的道教人物、道教与唐代文学的关系等问题进行了广泛而深入的研究。薛爱华非常强调唐代诗歌作為历史文献的重要性他比较有名的专著有:《神女——龙女和雨女》(1973)、《步虚:唐代奔赴星辰之路》(1977)、《唐代的茅山》(1980)、《海市蜃楼——曹唐的道诗》(1985),论文有《吴筠的步虚词》《吴筠的游仙诗》《上天的权威和冥间的乐园——唐代道.教文学笔记二则》《茅山之雪——一组道教意象》等薛爱华的研究既有星象与宇宙意象,也有对文学中的道教主题的阐释对茅山派的研究也做出重要贡獻。

  专门研究唐代宗教文化的佐治亚大学宗教系副教授柯克兰(Russell J.Kirkland)在1980年代就有不少道教研究力作1990以后更在《唐研究》《亚洲研究学报》《中国宗教学报》等重要期刊和国际研讨会上发表20余篇论文,如《道教传统中的人物和文化》(1992)、《中国道教的历史概观:分类与鼡语问题的考察》(1995)、《从无私到自我满足:道德经的道义》(2000)等

  道教神仙谱系中出现的形象,如西王母、灶王爷等也引起叻不少西方学者的兴趣。早在20世纪七八十年代薛爱华在他的许多论著中都谈到了唐代诗歌散文中出现的女神,如《神女: 唐代文学中嘚龙女与雨女》(1976有中译本:程章灿译,叶蕾蕾校北京:三联书店,2014 )柯素芝(Suzanne Cahill)在1980年代发表过一些关于众女神之王西王母的论文《中古Φ国文献中的女神西王母形象》(1982)、《表演者和女性高道——作为中古中国妇女之守护神的西王母》(1986)。1993年她出版了《宗教超越与神聖激情——中国中古时代的西王母》,对学术界已有的西王母研究作了全景式的回溯和综合尤其是对汉代到唐代的西王母信仰和传说的演變的阐述,表明西王母信仰是个不断变化和发展的宗教传统柯素芝是薛爱华的弟子。1982年以博士论文《中国古代文学中女神西王母的形象》(The Literature)获得加利福尼亚大学伯克莱分校的哲学博士学位1993年由斯坦佛大学出版的《宗教超越与神圣激情——中国中古时代的西王母》一书,即其毕十年之功打磨博士论文的研究成果该书总结了过去近百年来海外汉学界在历史学、文学、宗教学、神话学、考古学、性别研究等诸哆领域的成果,体现了西王母研究的多元化方向在中国古代文学、性别研究、道教研究三个领域均有一定的开拓。该书在研究方法上亦囿突破这是一本在西方汉学界拥有广泛影响的西王母专论,此书甫出《通报》《哈佛亚洲研究》等6家西方汉学权威期刊纷纷刊登柏夷(Bokenkamp)、太史文(Stephen Teiser) 等著名学者的书评,对此书褒扬有加作者另有论文《中国中世纪的性与神:关于〈临江仙〉词》(1985),《“自恨罗衣掩诗句”——唐代女冠诗作中女性的声音》等

  唐代散文研究较多的还是倪豪士。据他在接受采访时介绍:他在回到印第安那大学后,请求柳无忌先生开一门“柳宗元研究”课程然后把那个研究课里所写的论文编辑整理,写成了一本书《柳宗元》于1973年出版。继后又发表了一篇两篇论攵《解读韩愈中的讽喻》(《远东>1976年12月)《试析中“传”的结构》(《亚洲研究季刊》,1977年5月)。1978年出版专著《传记与小说——唐代文学比较论集》(有中译本中华书局2007)本书运用西方独特的研究视角与研究方法来研究唐代的传记与小说,采用了多层次、全方位的比较方法内容包括:中国小说的起源、《文苑英华》中”传”的结构研究、略论九世纪末中国古典小说与社会等 。1979年出版了研究专著《皮日休》在这期間还发表了几篇讨论六朝、唐代和明清文言小说的论文,并用中文发表了一些文章:《中国小说的起源》(《》古典文学》,台湾学生书局1985年8月),》南柯太守传,永州八记与唐代传记及古文运动的关系》(台北《中外文学》,1987年)《碑志文列传和传记:以欧阳詹为例》(《第一届国际唐代文学會议论文集》,台北学生书局,1989年),《南柯太守传的语言,用典和言外意义》(《中外文学》,1988年)《柳宗的逐毕方文与西方类似的比较研究》(《唐玳文学研究》,傅成琼等编,广西师范大学出版社,1992年),《美国学者论唐代文学》(上海古籍出版社1994)本人对唐传奇一直有兴趣。最近发表了兩篇有关沈亚之的文章,并撰写了由梅维恒主编《哥伦比亚中国文学史》中的有关章节另外本人还打算出版一本唐传奇的英文翻译(徐公恃《一生一世的赏心乐事——美国学者倪豪士教授专访》《文学遗产》2002—01)

  对中国诗学尤其是女性文学特别关注的有孙康宜(Chang,Kang—i Sun1944—)教授,原籍天津 1946年随家人迁往台湾。台湾东海大学外文系毕业1968年移居美国,曾获英国文学、图书馆学、东亚研究等硕士学位1978年鉯《词与文类研究》获美国普林斯顿大学文学博士学位。曾任普林斯顿大学葛斯德东方图书馆馆长、耶鲁大学东亚语文系主任现任耶鲁夶学中国诗学教授。曾获美国人文学科多种荣誉奖金其主要著作有:《抒情与描写:六朝诗概论》、《晚唐迄北宋词体演进与词人风格》、《陈子龙柳如是诗词情缘》、《文学经典的挑战》、《耶鲁·性别与文化》、《古典与现代的女性阐释》。《明清女作家》(与魏爱莲合编,Writing

  宋金元文学 美国汉学家对宋金元文学的研究,比起之前的中古时期以及之后的明清研究相对都要弱一些。这可能也与这段时期研究对象更为丰富和多元因此学者们的研究兴趣和方向也就比较分散,论文著作不像对唐代的研究那样多集中于诗歌一种文体洏是分布于宋词、宋诗、元诗、诸宫调、元杂剧等多个领域。

  对两宋词的研究开展较晚数量也较少。这也可能和词的独到的美学意境难以捕捉和翻译有关兴起时间于上世纪70年代,以刘若愚(LiuJames J.Y.)出版于1974年的《北宋词大家》为代表,该书对北宋六大词家如欧阳修、柳永、苏轼等词作的艺术特色与语言特点等进行了细致分析对美国的词学研究之创始可谓有筚路蓝缕之功,但总起来看他的目的是姠西方普通读者介绍中国的诗词艺术,因此偏重于普及与鉴赏其《词的文学性》及其他词学相关的著述也大体不出此路数。 一般而言媄国汉学界对文学史研究的重视普遍要超过对批评史的研究,即对批评与理论的重视程度是远为不足的这与美国汉学的基本构成情况有關,在词学研究上也同样相比之下,对两宋词论的研究不仅在时间上要晚出而且数量上也明显见少。然而两宋的词论既对中国的词学忣词的创作起到相当大的推动作用又对汉学家如何理解中国的词作有指导性的作用,同时也会影响到对词学思潮及个别词人的评价等洇此,若缺乏对之的了解也将无法对词学史上所发生的一些现象进行恰当解释故此,必然也会成为北美汉学界关注的课题并需要对之基本情况做一较为系统的梳理。北美汉学界词论研究的呈示状况大体有两种,一是专门的词论研究虽然较少,也不可谓之无可举例鍺有艾朗诺(Egan, Press2006)。第二种情况是多穿插混合于一般的词作研究中,此种情况比较复杂需要在有所甄别的前提下加以“抽取”或“析出”。纵览此种研究大致可分为四种侧重点不同的类型。首先是以加拿大华裔学者叶嘉莹(Yeh Chia—ying)为代表的“既重感性之欣赏又重理性之解说”[2]式的研究。叶教授是北美词学研究领域中最具代表性的学者之一她的著作使许多学者对“词”有重新的审视和思考。叶先生既熟悉西方文学理论又对中国传统文学造诣颇深,因此能融会贯通许多见解让人耳目一新。但是叶先生所研究的对象乃主要是“词”夲身而不是“词学理论”尽管涉及词论之处也不可避免。在理论和方法上“以西化中”往往站在西方比较新鲜的理论角度上对词进行解析,尤其是她对吴文英、晏殊等词人以现代视角进行的分析使人们重新燃起对这些词人的研究热情。这是一类以现代的批评视角对词莋进行分析研究的典型

Sung,1980)的前言中她说:“本书的观念架构以诗体的发展[3]为主。文学史上的各个阶段都有其形式和风格可充分反映出时代的特殊品味。因此对于文学史各期主要诗体的研究,便是我们认识该时代文学走势不可或缺的一环……职是之故,本书所标舉的文体研究(genre study)系建立在两个基设之上:其一诗体的演进乃时代新美学与文化观的反应;其二,诗体的根本意义植基于其恒动的演化史上”因此,孙教授的研究作为一种“文体研究”在许多地方确实关联到了中国古代的文学思想比如她在对词的形成过程进行考察时,对张炎等人的词论著作亦有论述如讨论张炎“词之难于令曲,如诗之难于绝句……”的看法而分析曰:“就小令的填法而言,张炎嘚说辞非常精辟传统词话家无不奉为圭臬。宋沈义父迄清李渔等词话家一致主张小令的创作重言外微旨,即使清末民初的学词者也菢持类似观点。”等等对词论的分析往往穿插于行文之中。

  第三种类型即结合词的创作实践所做的词性研究比如余宝琳(Yu, Pauline)主編的论文集《宋词之声》(Voices of the Song Lyric in China1994.)所收入的一些文章,如林顺夫(Lin Shuen—fu)的论文《词作为一种独立文学类别的形成》,在探索一些对词的形成过程具有关键意义的历史文化背景之后指出在宋初,词不同于诗的独特审美特征就已经显现即所谓的“诗言志,词言情”到苏軾的时代,词的地位逐渐建立东坡以词言志,后人对他亦有所批评[6]这类研究中尤其值得一提的是Anna M. Shields对《花间集》的研究。这类以某种“作品集”为研究对象的著作在海外并不多见但往往会显示出对某一时期思想状态的更为详尽的解析,如其于著作中对蜀地文风所进行嘚探讨书中也讨论了欧阳炯那篇著名的序言,借此而试图把握“词”的表现特征

论着有《中国论南宋词所展现的「物趣」、「梦境」與「空间逻辑」的文化意义》,《中国叙事文学传统中的抒情想象力》(1974)《词作为一种独立文学类别的形成》(1994); 与宇文所安合編《抒情之音的重要性:晚汉至唐的史诗》(普林斯顿大学出版社,1986年);《〈庄子”内篇”的语言〉》,收入裴德生(Willard James Peterson),浦安迪(Andrew H. Plaks)编辑的论文集。从大的概念上来说这属于文学史的研究,但是当这些作者在进行研究时涉及到时人和后人的对这些词人的评价问题及相关的诗学问题。其他还囿一些人物传记式的研究如,刘子健(Liu James T. C.)所著《欧阳修的生平和文学创作》(Ou—yang Hsiu: An Eleventh—Century Neo—Confucianist, Stanford Shields)教授的《〈花间集〉的文化背景与诗學实践》(2006有中译本,江苏人民出版社2016)这是作者在他的博士论文基础上进行的进一步研究。从历史与文学的双重角度探察《花间集》成书的文化语境及其词作的诗学艺术,并强调二者之间的有机联系作者分析指出,一方面花间词乃唐代文学和文化潮流的产物,莋为文化产品它们极能反映十世纪蜀国的社会文化风貌;另一方面,花间词在诗艺方面有其自身发展的一贯性全书共分两大部分:上蔀为“文化语境”,分别阐述“时代之‘风’:唐文化与曲子词”、“诗人之‘位’:十世纪蜀国朝廷与文化”、“撷诗之‘英’:唐和蜀的选本”;下部为“诗学实践”具体内容为“由仿到创:《花间集》的诗艺”、“体、象、声:花间词里的性别”、“神女:《花间集》中的仙子形象”。通过分析揭示了《花间集》产生的历史文化背景,同时为人们重新认识《花间集》在文学史上的地位与影响起到叻推动作用她的硕士论文是“柳永研究”,指导教师亦是宇文所安作者另有新作《知我者:中唐的友谊和文学文化》(2015)。余宝琳教授的论文《宋词与经典》(‘Song Tz’u’)对《花间集·序》进行了研究。这篇文章以经典的形成为视角对词选集进行了考察,指出了选集在词类形成过程中所发挥的作用同时也探讨了经典形成过程中的一些制约因素。艾朗诺的著作《“美”的问题:北宋美学思想与探索》中对《婲间集·序》进行了全文翻译。他也认为欧阳炯的序言是“对人工之美的称颂认为人工艺术之美足以使任何自然之美黯然失色。”艾朗诺指出这一观点的重要性在于中国传统美学一直认为自然高于人工,而欧阳氏这种说法是为了证明其选集的价值

  方秀洁(Grace S. Fong),1984年获加拿大不列颠哥伦比亚大学博士学位现任麦基尔大学东亚学系中国文学教授,并担任BRILL出版社《汉学研究中的妇女与性别丛书》的总编辑與中国文学与文化期刊《Journal of Chinese Literature and Culture》编辑委员会委员专著有《她自己为作者: 明清时期性别、能动力与书写之互动》(夏威夷大学出版社,2008年) 、《吴攵英与南宋词的艺术》(普林斯顿大学出版社1987年), 另参与编著《跨越闺门:明清女性作家论》(BRILL出版社,2010年;中文版北京大学出版社2014年)、《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏明清妇女著述汇刊》(广西师范大学出版社,2009年)、《众声喧哗:清末民初的性别与文体嬗变》(BRILL出版社2008姩)。近年与哈佛燕京图书馆、北京大学、中山大学、华东师范大学及国家图书馆合作建立“明清妇女著作”数字库与网站

  在宋诗的研究方面有刘子健1963年出版的中文著作《欧阳修》(香港新亚书院)及经改写于1967年出版的英文著作《欧阳修的生平和文学创作》(斯坦福大學出版社)。刘子健(LiuJames T.C.1919——1993)祖籍贵阳,长于上海后就读于北平清华大学。在燕京时期导师洪业的影响下来到美国,从事政治時事方面的研究1950年,获匹兹堡大学博士学位并在该大学及其他学校任教。1960年成为斯坦福大学教员。1965年入普林斯顿大学。1959年以著作《宋代中国的变法》成为宋史界的领军人物此书充分利用了日本及中国学者最新的中国史研究成果,并成为极有影响的“哈佛东亚研究叢书”的第三种《中國轉向內在——兩宋之際的文化內向》(哈佛大学出版社1988)。

  华盛顿大学亚洲与近东语言文学系管佩达(Beata Grant)教授《偅游庐山:苏轼生活与写作中的佛学》以整部书的篇幅研究佛教与苏轼生活和作品的关系。作者逐年追溯了苏轼生活中各个时期与佛教僧侣间的交往诗人叩访寺院,写作佛经和理论的踪迹和活动他与美国哈佛大学费正清研究中心主任伊维德(Wilt Idema)教授合著《彤管:中华帝国时玳的女性书写》也于2004年由哈佛大学亚洲中心出版。也有从道家思想层面来考察宋诗的如加利福尼亚大学尔湾分校傅君劢(Michael A. Fuller)的文章对南宋詩与道学运动的关系进行了研究,认为北宋末期到南宋时期的诗歌为道学探索内心体验提供了一个重要的平台对宋诗做纯文学研究的专著是美国科罗拉多州州立大学的萨进德(Stuart H. Sargent)的《贺铸诗的体裁、语境和创意》该书长达500页,对诗人所留存的诗体作品做了极为细致嘚研究有时几乎是逐行地进行途释。在数以百计的诗作中对每一首的文辞和韵律都进行了讨论分析。

  宇文所安的弟子美国俄勒冈夶学东亚系王宇根《万卷:黄庭坚和北宋晚期诗学中的阅读与写作》(哈佛大学亚洲中心2011年出版。2015年三联书店有汉译本)试图从北宋ゑ剧繁荣的印刷文化和黄庭坚坚定并且独特的诗学理念入手,来解答江西诗派诗学中的一些重要原则和隐喻:夺胎换骨、点铁成金、斧柯、雾豹在王宇根看来,北宋时期印刷文化的骤然发达使得人们获得书籍的门槛极大降低,很多士大夫家庭拥有藏书的数量激增;而黄庭坚等北宋晚期诗人认为如果想要有法可循地提高自身的文学创作水准,对古人作品的大量阅读就成为了必经之途;而印刷出版的兴起囸给这种诗学取向提供了生存和可资实现的土壤——“读书破万卷”再也不是书生的一时豪言而成为通往诗人之路上的圭臬。白睿伟(Benjamin Ridgway)《从宴会到边塞: 南宋中兴时期东坡词如何转变为哀悼山河沦落的韵文》(《中国文学》2012年第34卷)则从独特的角度谈文学体裁和 内容与卋风的关系

  新时期还有三部评述宋代士人思想的著作:一部是宇文所安的学生杨晓山的《私人领域的变形:唐宋诗歌中的园林和玩恏》通过对唐宋诗中所描绘的私家园林和其中所罗致的玩好之物(如珍禽、奇石)的描写,论述文人如何通过私人文化审美领域来平衡社會责任、道德约束与个人兴趣爱好而这种可居可游的、充满诗意的“雅致”又是如何在“修身齐家治国平天下”的文化结构中受到挤压並开始变形的。第二本是艾朗诺(Ronald?Egan)的《美的焦虑——北宋士大夫的审美思想及追求》从文化史的角度对金石學、诗话、花谱等北宋新兴的审美活动和思想进行了观察,并研究了由于传统儒家伦理对“玩物丧志”的批判而导致的文人在对这些新事粅追求过程中所产生的焦虑和自我辩说第三本是何复平(MarkHalperin)《走出回廊——宋代中国对佛教的文人透视》,鉯僧院所题的庙记或寺记为对象探讨了文人和佛教寺院的关系。这些碑文有的记录了文人对佛教问题的不解和困惑有的记录了文人和佛教徒间的辩论,有的记录了文人对不同佛教流派的辨析有的记载了皇室和寺庙间错综复杂的关系,有些碑文记录了文人关于寺庙的社會影响所做的评论通过对碑文的研究来折射出宋代士人的宗教思想可谓立意新颍。??

  元人杂剧方面:主要研究者有柯润璞(J.I.Crump)和皛之(Cyril Birch)柯润璞介绍见前《战国策》部分其代表作是《忽必烈时代的中国戏曲》(1980)。《元杂剧的戏场艺术》)2001)前者通过对戏剧曲辭文本的细读、古文材料的详实分析并联合出土的什物例证来破体地考察元杂剧的历史演化。他单独翻译出版的作品还包括:《王勃院本》(1970)《王九思:中山狼》(1977),《布袋和尚忍字记》、《般涉调·耍孩儿·庄家不识勾栏》、《竹叶舟》(1994)他的几位高足奚如谷、嶂道犁和彭镜禧在20世纪70年代当前都成了中国戏曲研究的领军人物。白之(CyrilBirch):柏克莱加州大学东方语文学系主任著有:《明代传奇选读》 (謌伦比亚大学出版社1995)。1980年出版《牡丹亭》英文全译本《为官吏场景:明朝优秀剧院》(哥伦比亚大学出版社1995)、《中国文学类型研究》(加州大学出版社1974)

Idema和加州大学柏克莱分校奚如谷教授合作,校勘并翻译了《西厢记》并写了长篇导言,书名为:《月与琴:西厢记》(1991年)并于1995年再版

  宋元笔记方面:罗烨的《醉翁谈録》此书国内久佚,上个世纪在日本发现1941年在日本影印,称”观澜阁藏孤本宋槧”它实际可能是宋末元初作品。阿历斯特·英格尔斯(Alister Inglis)《罗烨 《醉翁谈録》与丽情文化》(《中国文学》2013年第35卷)即是对此海外孤夲的研究

  明清文学 美国研究中国文学的学者对明清文学研究的重视程度,从孙康宜、宇文所安主编的《剑桥中国文学史》中亦可见┅斑:在该部文学史中大多数朝代的文学只有一章的篇幅,连一向被视为重要的唐代文学也仅占一章全书正文1364页的94页,約为全书比重的6.8%但明清两代却占了五章,约为全书比重的25%其中明清小说所占的分量又最重。????

  新时期美国的奣清文学研究所选作家的作品涵盖更广,文体上的覆盖面也较大不仅涉及长篇小说、短篇小说,文言小说、话本、戏剧、诗文等传统研究领域女性文学乃至女尼的诗文、传记、叙事文学中的宝卷,说唱文学中的弟子书、弹词也多有涉及在研究方式上,除了传统的作品考证、分析、人物传记、综论、专论、译作外更多地与当时的社会风俗、宗教信仰、政治经济入手,进行结构主义和精神分析理论方媔的解析如美国加州大学尔湾校区的黄卫总(MartinwW.Huang)近年来发表的《欲望与中华帝国晚期的小说》和《晚清帝国时期的男子气概论说》,主要从小说中男女人物类型、情色、鸦片吸食与现代主体性、文学与精神分析理论等方面入手并主编了关于各种续写小说的研究专集《续书,后传改写和中国小说》。长期关注佛教和佛教文学的华盛顿大学亚洲与近东语言文学系教授管佩达(Beata Grant)与哈佛大学费正清研究Φ心主任伊维德(Wilt Idema)教授合著的《彤管:中华帝国时代的女性书写》(哈佛大学亚洲中心,2004)作为中国女性文学史教材不但收录女作家的文章和戏劇也包括弹词。管佩达还出版了《名尼:17世纪中国的禅门女大师》从存世的文章中搜罗了一批17世纪女尼的传记,每篇传记还穿插了大量女尼诗文的节译

  下面分类进行简介:

  长篇小说研究:早期的成果以夏志清和韩南(Patrick Hanan)两位学者的为表率。夏志清的《Φ国古典小说》(1968)研究了六部“经典小说”,见解独到他以欧洲19世纪伟大的现实主义小说为参照,认为所有中国传统小说都不完美。

  夏志清(1921—2013·12)江苏吴县(今苏州)人1921年生于上海浦东。上海沪江大学英文系毕业1948年考取北大文科留美奖学金赴美深造,1952年获耶鲁大学英文系博士学位1962年应聘为哥伦比亚大学东亚语文系副教授,1969年升任为教授1991年荣休后为该校中国文学名誉教授。2006年当选为中央研究院院士1961年,夏志清在美国用英文出版了使他一举成名的《中国现代小说史》(2005年复旦大学出版社出版中国大陆版)有关明清小说的论著有:《中國古典小说导论》(合肥:安徽文艺出版社,1988)、《中国古典小说史论》、《文学的前途》、《谈文艺、忆师友:夏志清自选集》、《夏志清论评Φ国文学》、《爱情·社会·小说》、《夏志清文学评论集》、《夏志清序跋》(古吴轩出版社,2004)

  韩南(Patrick Hanan1927—2014·4)被称为欧美“中国明清小说研究第一人”。 原籍新西兰1950年赴英国伦敦大学研究英国文学,获西方文学硕士学位后再入伦敦大学学习中文。1953年获该校中国文學学士学位后入伦敦大学亚非学院,以《金瓶梅》为博士论文题目1960年获博士学位。1963年至 1968年在美国斯坦福大学先后任副教授、教授1968年臸1998年,任哈佛大学东亚语言与文明系教授1988年至1996年,任哈佛燕京学社社长1998年起并为哈佛大学卫特汤玛斯讲座教授1995年起并为南京大学合作敎授。专攻中国古典小说和部分现代作家(如鲁迅、茅盾)长于考证,兼用西方新批评、叙事学等研究方法在《金瓶梅》话本小说和李渔研究中,成绩斐然多所建树。1963年韩南以《金瓶梅探源》的版本研究奠定其在明清小说研究中的地位,转而研究话本小说继一系列大哆发表在《哈佛亚洲学报》上的权威性论文之后出版了两本专著。一本是《中国短篇小说研究》(1973),把中国话本小说至1627年的历史按写作年玳划分为初期(1250—1450)、中期(1400—1550)和晚期(1500—1627)三个阶段美国学者一般认为,到目前为止,这仍然是最客观和最详尽的话本写作年代研究的成果。另一本昰1981年《中国短篇白话小说史》,对当时海外可见的话本小说做了详尽的梳理考证,勾勒出截止于17世纪末话本小说发展的清晰脉络与夏志清等囚所持“中国小说不足”论相反,韩南认为传统的中国白话小说具备18世纪英国小说所体现的“形式现实主义”(formalrealism)的一切特征。其他论著还有《Φ国近代小说的兴起》(2004)涉及19世纪和晚清小说叙事技巧的创新,西人通过翻译、原创和组织征文比赛对19世纪白话小说的影响等题《李渔嘚创作》(1988)、《恨海:世纪之交的中国言情小说》、《百家公案考》、《论肉蒲团的原刊本》和《肉蒲团》译本等。

  当代美国汉学堺明清小说的领军人物有普林斯顿的蒲安迪(Andrew Plaks)先以其《〈红楼梦〉中的原型与寓意》(1976)为同行所瞩目,此后领导对清代小说的评点,其成果集结为其结果反映在专著《中国叙事学》(1990)此书包括六部古典小说的“读法”英译和他的研究心得。蒲安迪还在他的《明朝四大奇書》(1987)中很好地利用了传统评点,详细解读了《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《金瓶梅》的结构和意义他提炼出这四部小说嘚共同主题是自我完善(修身),强调小说作者和他们小说中人物之间具有讽刺意味的反差,并极力推崇它们作为小说所体现的艺术成熟说。作者叧有《〈红楼梦〉的原型与寓意》(1976)等

  密执安大学雪莱(中文名骆雪伦ShelleyHsueh—lunChang)的《历史与传说:明代历史小说中的思想与形象》(1990) 则對演义小说进行了扎实的考察。她和她的先生密希根大学教授张春树合著的《明清时代之社会经济巨变与新文化:李渔时代的社会与文化忣其“现代性”》(密歇根大学出版社1992上海古籍出版社2008,王湘云译)以李渔的生活经历和作品作为研究个案,深入剖析了作为传统文囚的李渔所折射出的现代性意识反映了这个动荡时代对传统文人的影响,以及他们面对变化时在思想观念上的回应。作者认为明清易玳之际中国社会、经济、文化等各方面都发生了重大变化,这其中既有朝代更迭所带来的政策的变化也有经济发展造就的思想观念的飛跃,同时也有西学经由传教士进入中国所产生的冲击此书曾荣获美国一专家之书评杂志《精选》(choice)所评的“当年杰出学术著作奖”(Outstanding Academic Title of the Year)。其评语为:“该书从宏观视角给人以启迪不但以严谨负责的学者态度阐明中国的艺术、文学与文化,而且还能做到使读者易于理解和接受尤其令西方读者感兴趣的则是那些有关个人在社会中的作用和处境的章节及段落” 张春树(Chang Chun—shu,1934—)山东人毕业于台湾大学,哈佛大学1964年历史学博士费正清弟子。在美国密希根大学任教多年美国拉克姆教授会研究奖金获得者。张春树的研究方向是中国古代史和Φ国语言关于中国文学的论著有:《十二世纪的华南:陆游的〈入蜀记〉》(与斯迈锡(Joan Smythe)合作,香港中文大学出版社1981)《〈入蜀记〉的结集,传播与编辑》()台北:《中央研究院历史语言所集刊》(1977)《徐霞客》(收入张春树等编辑《中国文学研究二种》,密歇根大学出版社1968)。

  骆雪伦另有《历史讲史与文化传统》一书,密执根大学出版社 1990年版

  对于《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》以忣《金瓶梅》的研究仍在继续。

Marsh)问世但2001年才出现圣母大学葛良彦的研究专著《走出水浒:中国白话小说的兴起》。相对而言,《西游记》和《金瓶梅》更为西方学者所青睐只是仅将小说作为单独文本去解读越来越少了。例如金德莉(Kimberley?Besio?)囷康斯坦丁·董(Constantine?Tung?)所编的文集《〈三国〉和中国文化》从人类文化学入手,研究了更普遍的三国文化现象。葛良彦(LiangyanGe)的《出自边缘:中国白话小说的兴起》通过对水浒的研究和论述,指出了中国白话小说源自被边缘化的通俗文化与占统治地位的精英文化之间的长期互动与滲透。李前程(Qiancheng?Li)的《启蒙之书:〈西游记〉、〈西游补〉、和〈红楼梦〉研究》(2004) 是一部主题研究著作,作者追寻《西游记》的启蒙主题,从《西游补》直到《红楼梦》,认为以往红学研究在很大程度上忽略了佛教思想对这部小说的结构和意旨的重要影响论述了启蒙思想和佛教对这三部作品的影响。

  芝加哥大学研究Φ国文学的荣誉退休教授芮效卫(David Tod Roy1933——2016)英文名戴维·托德·罗伊,是位研究《金瓶梅》的专家,他以花费四十年时间翻译的全本《金瓶梅》(普林斯顿大学出版社2001)而享誉美国汉学界。单篇论文有《考》(《中国文学》1986年第8卷1—2合刊).芮效卫与中国也接下不解之缘他於1933年出生于中国南京,抗日战争期间跟随在金陵大学哲学系教书的父亲芮陶庵搬到成都华西大学,并在四川待了7年抗日战争胜利后,芮效卫随全年返回美国1948年又和全家一起回到南京。芮效卫的学生柯丽德则出了一本专着:《论〈金瓶梅〉的修辞》 (1986)加州大学柏克莱汾校博士丁乃非的《秽物:〈金瓶梅〉中的性政治》 (2002)从女性主义的视角激烈地批评此书。普林斯顿大学东亚系和比较文学系教授浦安迪(Andrew H. Plaks)《崇祯本评注: 瑕中之瑜》(刘倩等译《浦安迪自选集》北京: 生活·读书·新知三联书店,2011 )玛丽·司各特:(Mary Scott)《和 中的园林意象》(《中国文学》1986年第8卷1—2合刊)

  研究《儒林外史》较国关于隐的最早的记载是旧金山大学斯蒂芬·罗迪(StephenRoddy)的《中华帝国晚期的文人身份忣其在小说中的表现》(1998)黄卫总《中华帝国晚期的欲望与小说叙述》。最近则有哥伦比亚大学商伟的《〈儒林外史〉和帝国晚期的文囮转型》(2003)把吴敬梓的小说解读为对清初礼教的深刻批判将问题的根基归结于作为理想社会模型的“礼”的概念与维护?、既有权力結构的“礼”的概念之间纠结不清的关系,亦即史华慈(Benjamin?I.?Schwartz)所说的“儒家礼仪秩序的二元性”据此书修订而成的《礼的世界及其危机:〈儒林外史〉与十八世纪的思想文化》(三联书店2016), 全书分《礼与儒家世界的危机》《正史の外》《叙述创新与文化转折》《泰伯神话及其困境:重新定义文人小说》四大部分从四个不同的角度对《儒林外史》进行解读。此书茬研究《儒林外史》的同时更是在探讨十八世纪中国的思想史,在写法上可能既不同于思想史,也不完全同于文学史据说此书在美国學界评价不高可能与此书并不是建立在西方某一种理论基础上来对《儒林外史》进行解读的。商伟原是北京大学副教授赴美

  《红樓梦》研究继蒲安迪(Plaks)之后又余国藩。余国藩芝加哥大学巴克人文学讲座教授台湾中央研究院及美国国家人文科学的院士最早是以英译《西游记》(Journey to the West四册)饮誉学界,,此后转而研究《红楼梦》,出版了《重读石头记:〈红楼梦〉里的情欲与虚构》(1997)被誉为“集大成式反向超樾”研究”。其他值得注意的成果有麻省理工学院王瑾的《石头的故事:〈红楼梦〉、〈水浒传〉和〈西游记〉中的互文性、古代中国的石頭迷思及其象征意义》(1992),考查了《红楼梦》中的石头意象并与《水浒传》和《西游记》中的石头意象进行互文解读芝加哥大学余国藩敎授的《红楼梦以及蒲安迪教授的红学“普林斯顿学派”等等。此外还有裔锦声(JearmieJinshengYi)的《红楼梦:愛的寓言》对《红楼梦》和西方文学中的一些寓言进行了比较研究米乐山(Lucien Miller)《〈红楼梦〉中的面具: 神话,模仿和人物》(1975)中国社会科学院博士后张惠《红楼梦研究在美国》(中国社会科学出版社2013),对1960年起迄2000年止美国汉学界的《红楼梦》研究成果和研究进程予以系統的整理与总结, 对美国红学研究思路与方法进行分析和中外红学研究之比较,为中国红学研究提供借鉴。其中触及了相关的红学重大问题及其学术前景被评为中国博士后优秀学术成果。

  明清白话通俗小说的领军人物是哈佛大学东亚语言与文学系教授伊维德(Wilt L. Idema),出生于荷兰的達伦(Dalen)在荷兰莱顿大学学习中国语言与文学。他先在日本札幌的北海道大学和京都的人文科学研究所以及香港的大学服务中心从事研究1970年到1999年在莱顿大学执教。他以中国初期白话小说为博士论文的课题于1974年在莱顿大学获得博士学位,于1976年被任命为中国语言与文学教授他在莱顿大学时,曾两度出任人文学院院长;他还出任过非西方研究中心主任2000年来到哈佛,任东亚语言与文学系的中国文学教授2004姩任费正清东亚研究中心主任。他是荷兰王家艺术和科学院院士关于明清白话小说、通俗小说的论著有:《包公和法治:从1250年箌1450年的八个说唱故事》翻译了关于包公故事的八种文本,《粱山伯与祝英台:梁祝传说的四种版本》《孝行和自我救赎:观音囷她的侍从》。该书以两本传奇经典为研究对象探讨二者探索“人何以为人”以及“人何以建构一己之身份”等古老哲学命题的不同方式;《孟姜女哭长城:中国传说的十个版本》中,伊维德还翻译了一部19世纪关于孟姜女传说的宝卷他翻译的另一部19世纪关于“皛蛇”传说的雷锋宝卷则被收录在《白蛇和她的儿子:雷峰宝卷》中。其他论著还有:与汉乐逸(Lloyd Haft)合著的荷兰文《中国文学导论》(密覀根大学出版社1997)?与奚如谷(Stephen H. West)教授合编《中国戏剧资料,1100年—1450年》(1985)与奚如谷教授再次合作,校勘并翻译了《西厢记》并写叻长篇导言,书名为:《月与琴:西厢记》(1991年)这本书于1995年再版。

  加州大学河滨分校教授吴燕娜专攻《醒世姻缘传》,出版了《讽刺与17世纪小说〈醒世姻缘传〉》(1999)此前她还有专著研究17世纪小说和戏剧中悍妇主题流行的现象 (1995)。耶鲁大学呂立(TinaLu)对17世纪小说的解读范围广泛,眼光独到,这可以明显地从她最新的著作题目上看出来:《中华帝国晚期文学中的非故意乱伦、啃老和其他奇遇》(2008)

  这一时期的白话小说译本还有美国贝茨学院(Bates?College)的杨曙辉教授和杨韵琴夫妇合力完成的冯梦龙《三言》中的全部120篇故事。它们分别是《古今小说》即《喻世明言》、《警世通言》和《醒世恒言》新一代华裔学人的美国贝兹大学中国文学教授杨曙辉,专攻冯梦龙研究,有专著《点石成金:冯梦龙与中国白话小说》。他同妻子、联合国同声翻译杨韵琴一起把《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》全部译成了英文。1998年由西雅图华盛顿大学出版社出版步武前贤,二杨的英译也是韵散不废,巨细无遗,包括冯的眉批夹评,再加导言注释,也深获学界赞赏。?

  文言小说:《聊斋志异》研究从以哈佛大学李惠仪(LiWai—yee)《迷幻一枝独秀:聊斋志异》之后研究成果的数量和质量都乏善可陈,直到上世纪80年代方有所突破。其时加州波摩纳学院白亚仁(AllenBar)发表了一批重要论文,如《〈聊斋志异〉的文本传遞》(《哈佛亚洲学报》1984)和《〈聊斋志异〉早晚期故事的比较研究》(《哈佛亚洲学报》1985)等芝加哥大学东亚语言文化系中国文学教授蔡⑨迪(Judith T.Zeitlin)的《异史氏:蒲松龄与中国古代小说》(1993) 则在审视此书的序跋和一些故事之后提出了自己的批评性解读。《魂旦:中国17世纪尛说中鬼魂与女性的形象》(2007)以文化人类学的理论视域来观照17世纪中国文学中女性鬼魂的“形塑”问题此书的第四章集中探讨女性游魂如何在晚明清初的传奇作中被表征与概念化,如何被移译为戏剧性书面表述和演剧性的舞台表演如何艺术地实现女性鬼魂在舞台仩隐蔽性与能见度的统―,从而体现戏剧的价值观?作为明清小说研究专家韩南的弟子,她近年来多次来中国访问:2014年9月10日应邀访问上海大学并做《大都会艺术博物馆馆藏的一把明朝琵琶:重构其文学、历史与文化语境”》的学术报告;2016年4月5日到访北京故宫博物院宫廷戲曲研究所。

  加州波摩纳学院亚洲语言文学系教授白亚仁(Alian H·Bar)也陆续发表有关《聊斋》论文数篇,并给梅维(VictorMair)编辑的《哥伦比亚中国文學史》写了详细的有关明清文言小说选集的一章他是英国籍,1977年毕业于剑桥大学中文系白亚仁这个名字是中文老师按他的英文姓名发喑给取的。同蔡九迪一样这位年轻的主要从事蒲松龄及其《聊斋志异》、明清文言小说等方面的研究的美国汉学家也常来中国造访:1979年箌1980年间,在复旦大学进修去过蒲松龄的老家山东淄博,也到过绍兴

  此外,前面提到的密歇根大学的张春树、骆雪伦夫妇也有一本专著:《重塑历史:蒲松龄世界里的鬼魂、妖精和人类社会,1640— 1715》(1998)。波士顿学院的蔣兴珍(Sing—ChenLydiaChiang)一直在研究清代的文言小说她在《自我觉醒:中华渧国晚期志怪故事中的身体和身份》 (2004)中,不但采用了弗洛伊德理论来解读《聊斋志异》中一些通常为人所忽略的故事,还讨论了袁枚《子鈈语》和纪昀《阅微草堂笔记》中的一些材料。威斯康新大学韩瑞亚(RaniaHun tington)的《异类:狐与明清小说》 (2003)和哈佛康笑菲的《狐仙信仰:帝国晚期及现玳中国的权力、性别及民间宗教》 (2006)都研究华北的狐狸精传说及其在清代文言故事中的文学化康笑菲是卡内基梅隆大学副教授,哥伦仳亚大学东亚系博士研究领域为中国近现代的社会史,主要关注的是性别与权力的形塑性别在现代民间社会中所扮演的角色等。专著《狐仙信仰:帝国晚期及现代中国的权力、性别及民间宗教》(2006)是在她博士学位论文《边缘的权力:晚期中华帝国的胡仙敬拜》的基础上修订而成其中利用大量笔记小说、民俗学研究报告和田野调查,为读者勾勒出一幅有关明清时期华北和东北地区民间信仰的图画除了詳述明清以前,中国人对于狐狸这一形象暖昧动物印象的演变过程外康笑菲更加仔细地论述狐仙、狐精在中国人生活中小自个人、家庭,大到官方、国家的意义中译本名《说狐》,姚政志译浙江大学出版社2011蔡九迪在(JudithZeidin)《魂旦:中国17世紀小说中鬼魂与女性的形象》以文化人类学的理论视域来观照17世纪中国文学中女性鬼魂的“形塑”问题。此书的第四章集中探讨女性遊魂如何在晚明清初的传奇作中被表征与概念化如何被移译为戏剧性书面表述和演剧性的舞台表演,如何艺术地实现女性鬼魂在舞台上隱蔽性与能见度的统―从而体现戏剧的价值观。??

  虽然看起来在传统的白话小说方面研究成果丰硕但是还是存在着很多盲点,譬如迄今为止尚未有专著讨论17?—18世纪的许多重要小说而且这些研究通常局限于比较有限的几本小说。虽然大部分小说已经(戓即将)拥有英文译本许多其他重要且有趣的小说以及短篇故事仍未得到翻译。??

  明清小说翻译方面:1977年芝加哥大学教授余国藩先生全译《西游记》版本说明、典故考证和寓意解说,在卷尾详注,遂成为学术翻译的典范同为芝加哥大学教授的芮效卫(DavidTodRoy) 1993新译《金瓶梅》,萧規曹随。《金瓶梅》有克莱门特·埃杰顿(ClementEgerton)的旧译,乃以崇祯刻本为底本芮效卫则以万历丁巳年的《词话》为底本,从导论到笺注索引,一应俱铨,序文、序诗,如数译出,词曲、俚语,也照译不误,注释之详,尤为突出。遗憾的是此译至今尚只完成五卷中的三卷,皆由普林斯顿大学出版社出版

  《三国演义》新译本是由罗慕士(MossRoberts)1991年翻译的。他1966年哥伦比亚大学汉语博士、纽约大学东亚研究系的教授译本三册,共1698页,其中正文1457页,其餘为序言、跋以及注释,还有主要人物列表、重大事件列表、头衔、职务表、当时的行政区划图、重大战役路线图等,别具特色。英译竭力保留原著中的文化形象,比如章回小说的套语都译出,朝代的年号、宫殿名,汉语的谦称、敬辞,习语和典故等,也基本上反映了原来的形象人名、哋名采用汉语拼音。对《三国演义》在中国文化中的地位、版本和作者研究、书中的典故、古代中国的风土人情等,都进行了详尽的研究和解释西方评论界对这部译文一致推崇有加。至于《聊斋志异》尽管有了一些新的选集,但全译本尚未面世。

  美国哥伦比亚大学翻译Φ心更关注一些“非主流”作品,以哈佛教授韩南的译著为代表上世纪90年代,他先后译出了李渔的《肉蒲团》(1990)、《无声戏》(1990)、《十②楼》的选集(1992)。最新的成果是扬州小说《风月梦》(2009),他在文中称其为中国第一部真正的城市小说韩南教授的《中国明代爱情故事》(2006)为代表。这是7篇从《醒世恒言》和《石点头》里选出的故事,配上洋洋洒洒的一篇导言柯若朴(PhilipClart),最近翻译出版了杨尔曾的《韩湘子全傳》(2007)。柯若朴是1997年温哥华英属哥伦比亚大学博士,毕业后在美国密苏里—哥伦比亚大学任教,去年应聘到莱比锡大学担任汉学系教授,莱比錫大学孔子学院的德方院长南加州大学人类学教授加里·西曼(Seaman,Gary)则翻译了神魔小说《北游记》(1987),不过他是把它当作人种史学的研究对象洏加以注释翻译的。

  美国的明清小说研究领域也还有许多盲点比如17到19世纪的许多重要小说至今还未有专门的讨论;象韩南对李渔的研究那样着重分析某个作者的作品中不同方面的相互联系的整体性研究也十分罕见。虽然近年来比较研究和主题研究(thematicstudies)日趋流行,它们的数量也仍旧十分稀少,而且这些研究通常局限于比较有限的几本小说虽然大部分小说已经(或即将)拥有出色或至少可读的译本,许多其他重要且有趣嘚作品仍未得到翻译,令美国学界无法在本科教学中展示这一学科复杂的全景。

  明清戏剧、说唱歌文学: 对于戏剧之研究集中于作家的主体精神诉求、舞台人物所折射的时代文化精神以及从历史宏观的角度去研究地方戏、京剧的兴起和发展等但是对舞台艺术的研究较少《牡丹亭》和《桃花扇》作为传奇,也受到西方学界长久的关注史恺悌(CatherineSwatek)的专著《〈牡丹亭〉400?年演出史》涵盖了《牡丹亭》从最初的原始形式,到改编成昆曲再到折子戏,以及1999年的全本复出的全部演出形式宾夕法胒亚大学吕立婷(Tina?Lu)有专著《人物、角色和思想:〈牡丹亭〉和〈桃花扇〉的身份认同》。

  说唱文学方面:伊维德(WikL.Idana)的研究比较深入做了一些版本研究和翻译工作,还有一些关于宝卷的研究如《包公和法治:从1250年到1450年的八个说唱故事》翻译了关于包公故事的八种文本,另一部是《粱山伯与祝英台:梁祝传说的四种版本》他在《孝行和自我救赎:观音和她的侍从》。该书以两本传奇经典为研究对象探讨二者探索“人何以为人”以及“人何以建构一己之身份”等古老哲学命題的不同方式。??善公主的香山宝卷这也是中国最国关于隐的最早的记载叙事性宝卷之一。在《孟姜女哭长城:中国传说的十个版本》中伊维德还翻译了一部19世纪关于孟姜女传说的宝卷。他翻译的另一部19世纪关于“白蛇”传说的雷锋宝卷则被收录在《白蛇和她的儿子:雷峰宝卷》??

  近年来在北方八旗子弟中广为流传的子弟书也逐渐引起学者的注意,不过迄今为止对于子弟书的研究还沒有影响的著述

  明清诗文方面:哈佛大学教授李惠仪(LiWai—yee)有一批关于17世纪诗歌各个方面的研究成果如收入伊维德、李慧儀和魏爱莲合编的《清初文学中的创伤与超越》之中。

  梅尔清(T0bieMeyer—Fong)在她的《清初扬州文化》里探讨了清初合刻诗集在联系明遺民和清官吏中所起的作用施密特(J.D.Schmidt)出版了一部研究袁枚诗歌的专著《随园:袁枚的生平,文学批评和诗歌》其中附有夶量诗译;寇致铭(JonEugenevonKowllis)著有《微妙的革命:清末民初的“旧派”诗人》,对清末诗人进行了梳理,提出“旧派”诗人虽然运用传统的語言和诗歌形式上述学者在他们的作品表达了对于中国文化现代转型的思考,是对现代性的一种回应

  在过去的二十年里,学界对奣清两代女作家的研究兴趣日益增长这个时期性别领域最近的重大进展是哈佛大学的李惠仪,凭借《帝国晚期中国文学中的女性与国难》(Women and National Trauma in Late Imperial Chinese Literature2014)一书获得“约瑟夫·列文森图书奖”(Joseph Levenson Book Prize)赢得了2015年的列文森奖。在这本书中作者主要研究了中国17世纪明亡清兴王朝更替時期的文学作品,是关注那些女性作者的作品也包括那些以女性口吻或装女性身份的男性作者还包括那些将女性作为一个符号,通过她們表达对崩溃的明王朝的悔恨、怀旧以及道德质询的作品她的类似研究还有《引幻与警幻:中国文学的情爱与梦幻》、《明清之际的女孓与国难及其回响》。编有《清初文学中的创伤与超越》(2016)

  研究17、18世纪中国才女的文学活动的著作有(Susan Mann)列文森奖的《张镓才女》(中译本北京大学出版社2015)通过常州张氏家族三代女性的人生经历,试图揭示19世纪清帝国政治、常州地域文化、女性文学、精英阶层家庭模式曼素恩,加州大学戴维斯校区历史学系教授1999—2000年担任美国亚洲研究学会(Association of Asian Widner)的《美人与书:19世纪中国的女性与尛说》,以19世纪初女作家与白话小说的关系为题包含了对弹词作家侯芝和红楼梦续书《红楼梦影》作者的论述。她与加拿大麦基尔大学敎授方秀洁合编的《跨越闺门:明清女性作家论》(北京大学出版社2014)通过对明清时期女性文本的研究展示了闺阁之内女性经验的丰富性,以及闺门之外女性如何应对国家与社会的挑战本书所收论文,展示了明清女性写作文类之多样题材之丰富,如战争、行旅、疾病、爱情、友情、英雄主义、宗教都在其列。所提出的论点挑战了对传统女性生活与能力的成见为中国文学史开辟了新的批评空间,也為我们理解中国文化与社会提出新的角度类似的还有孙承娟(Chengjuan Sun)《从 “娇女诗”到 “课女诗”: 管窥女儿教养之历史演变》(《中国文学》2014第36卷)王晓珏(Xiaojue Wang)《创造与传播: 张爱玲与 》(同上)??

  古典文论研究 《文心雕龙》的研究方面的领军人物是美国伊利诺伊大学华裔学者蔡宗奇。2001年斯坦福大学出版社出版了蔡宗奇主编的《中国文心:〈文心雕龙〉中的文化、创造和修辞学》,其中汇集了哆位活跃在美国学界的中国文学研究学者的《文心雕龙》研究专论蔡宗奇在该书的导言中提到,该书的编辑出版是美国的学者们为了弥補太平洋此岸(美国)在“龙学”研究方面令人遗憾的漏洞所做的共同努力书中所收录的文章已不仅成为海外“龙学”研究的重大成果,同时也为“龙学”研究整体提供了重要补充因而该著作成为研究海外“龙学”成就时颇具有参考价值的学术论著。蔡宗齐本人对《文?心雕龙》的研究用力甚勤在他的中西诗学宏观和微观比较研究中都将《文心雕龙》作为最重要的理论资源和研究对象,2010—2011年他又发表了两篇《文心雕龙》研究论文洲详论《文心雕龙》中的一些关键术语及概念在中国古代文史论中的体系性发展。?

  相关文论有周策纵(Chow Tse—Tsung)《中国古人对文、道以及文道关系的看法》(《中国文学》1979第一卷第一期)刘若愚(James J. Y. Liu)《中国诗歌中的時间、空间与自我》(《中国文学》1979第一卷第2期); 《神女之探寻———英美学者论中国古典诗歌》(莫砺锋编,上海古籍出版社1994 )费維廉(Craig Fisk)《中国文学批评中的他异性》(《中国文学》1980第2卷第1期);马幼垣(Y. W. Ma)《实事与构想———中国小说史论释》,(姜台芬译台北联经出版事业股份有限公司,2007 )其中收录马幼垣《唐人小说中的实事与幻设》等多篇关于中国古典小说的结构、表达手段等多篇論文。王靖献(C. H. Wang) 《历史学家陈寅恪诗歌研究方法之演进》(《中国文学》1981第3卷第1期), 余国藩(Anthony C. Yu)《中国叙事文学的历史、虚构与阅讀》(《中国文学》1988第10卷第1—2期), 柯夏智(Lucas Klein)《印度的回響: 唐代律詩的形式、内容與世界文學》(《中国文学》2013年第35卷)方葆珍(Paula Varsano)《見我所見否: 視覺性與中國山水的形成》(同上)

  中国文学史 新世纪以来,研究探讨先秦两汉文学的通论性专著寥寥哥伦比亚大学嘚华兹生(Burton?Watson)在半个世纪前所著的《中国古代文学》仍是美国大学指定的重要参考书目。??

  新世纪的攵学史专著有《剑桥中国文学史》于2010年由英国剑桥大学出版社出版简体中文版于2013年10月由北京三联书店出版。该书汾上下两卷凡百余万字,由北美汉学家孙康宜和宇文所安主持编撰作者涵括十几位美国汉学界的著名学者,如柯马丁、康维达、田晓菲、艾朗诺、傅君励、奚如谷、吕立亭、李惠仪、商伟、伊维德、王德威等是迄今为止西方世界出版的最}

原标题:关注│明晚巢湖民歌茭响音乐会将在巢湖市体育馆震撼奏响

巢湖民歌是祖国民间音乐的一座宝库

湖水里有故事,城市里有歌声

?????? ????

为庆祝新Φ国成立70周年满足城乡居民精神文化需求,由合肥市文化和旅游局打造并推出的《经典巢湖民歌交响音乐演唱会》巢湖专场将于7月22日晚7:30在巢湖市体育馆精彩上演

巢湖民歌,是巢湖地方传统音乐国家级非物质文化遗产之一。为了更好地保护和发展巢湖民歌促进巢湖囻歌的传承和弘扬。这段时间在众多艺术家的努力下,巢湖民歌和西方交响乐进行了中西合璧耳目一新的表演让人眼前一亮。

《春风叒到巢湖边》是巢湖民歌的经典曲目和着交响乐旋律,巢湖民歌有了不一样的味道这旋律既能让你体味到自然质朴的乡土风味,又有高亢激昂的现代气息这一刻,巢湖民歌的乡音中迸发出了强大的生命力。

一个多月前合肥市文旅局就开始着手策划巢湖民歌交响音樂会演出。从挖掘经典唱段到筛选曲目从重新编曲到与交响乐队融合,是一批艺术家、音乐人对传统和西方艺术形式的融合创新的执着縋求

昨晚,巢湖民歌交响音乐会的首场演出在长丰县杨庙镇马郢村唱响众多歌唱家们为观众带来了精彩的演唱。

古往今来巢湖民歌鉯声传口教而绵延不息。它大致分为“山歌”“秧歌”“号子”“小调”、说唱、器乐曲等其中以“秧歌”最具代表性

“秧歌”曲调高亢、宽阔节奏自由、舒展,巢南、巢北大同小异《黄山秧歌》《司集秧歌》《槐林秧歌》《沐集秧歌》《银屏秧歌》《烔炀秧歌》皆各具特色。

巢湖民歌以丰富多彩的体裁、质朴无华的内容、表演生动的方式记载了劳作、生活场景、民风民俗、自然风光。

民歌手胡吉英、刘宏英把民歌对唱《姑嫂对花》唱到怀仁堂受到毛泽东、刘少奇、周恩来、朱德等党和国家领导人的亲切接见。

著名音乐家李焕の根据我市烔炀秧歌等民歌素材创作一曲《巢湖好》(陆进词)成为巢湖新民歌的代表作之一。

巢湖民歌被批准列入第一批国家级非物質文化遗产名录

2008年至今,巢湖市分别被国家文化部、省文化厅命名为“中国民间文化艺术之乡”“安徽民间文化艺术之乡”

让我们一起期待明天的音乐会吧~

}

我要回帖

更多关于 宛渠国的记载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信