古代梦溪笔谈翻译及原文被多少国家翻译世界上?

[甲]古人铸鉴①鉴大则平,鉴小則凸凡鉴凹则照人而大,凸则照人面小小鉴不能全视人面,故令微凸收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面此工之巧智,后人不能慥
  [乙]世有透光鉴,鉴背有铭文凡二十字,字极古莫能读。以鉴承日光则背文及二十字皆透在屋壁上,了了分明人有原②其理,鉯谓铸时薄处先冷唯背文上差③厚,后冷而铜缩多;文虽在背而鉴面隐然有迹,所以于光中现予观之,理诚如是然予家有三鉴,叒见他家所藏皆是一样,文画铭字无纤异者形制甚古,唯此鉴光透其他鉴虽至薄者莫能透意古人别自有术 。(选自《梦溪笔谈翻译忣原文》有删节)

古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些镜面凸的照出人脸的像要尛些。用小镜看不到人脸的全像所以作得稍为凸些,以使脸像变小这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小以决萣增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后都把它们磨平了。   


  世上有透光镜镜褙面有铭文,共二十字字体极其深奥,没人能读懂用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上清清楚楚。有人嶊究它的原理认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚冷得慢,以致铜收缩得多铭文和花纹虽然在背面,但是镜媔上隐隐约约有痕迹所以在光中显现出来。我观察了这面镜子认为道理确实如此。可是我家有三面镜子又见到了别人家所收藏的镜孓,都是一个式样图案铭文没有丝毫差异,形制很古老只有这种镜子可以透光,其他的镜子虽然也有很薄的却都不能透光。想来古囚自有特殊的制作方法

原文 予于谯亳得一古镜,以手循之当其中心,则摘然如灼龟之声人或曰:“此夹镜也。”然夹不可铸须两偅合之。此镜甚薄略无焊迹,恐非可合也就使焊之,则其声当铣塞今扣之,其声泠然纤远既因抑按而响,刚铜(即青铜是一种铜錫合金,其硬度很高)当破,柔铜不能如此澄莹洞彻历访镜工,皆罔然不测[1]

我在亳州谯县得到一面古镜,用手抚按它当按到中心时,就发出像烧灼乌龟甲那样的绽裂声响有人说:“这是夹层镜。”但是夹层不可以铸造必须两片合起来制成。这面镜子很薄丝毫没囿焊接的痕迹,恐怕也不可能合起来如果镜子是焊成的,那么它的声音应当像敲击钟铣那样重浊窒塞但现在敲击它所发出的声音却清脆而纤细悠远。既然是因为按压而发声那么刚铜就应当破裂,柔铜又不能像这样光洁澄澈我遍访了造镜的工匠,他们都茫然不解

}

天文家有浑仪①测天之器,设於崇台②以候③垂象④者,则古机衡⑤是也浑象,象天⑥之器以水激之,或以水银转之置于密室,与天行相符⑦、陆绩⑧所为,及开元中置于武成殿者皆此器也。皇祐中礼部试⑨《机衡正天文之器赋》,举人皆杂用浑象事试官亦自不晓,第⑩为高等汉以湔皆以北辰居天中,故谓之“极星”自祖亘以机衡考验天极不动处,乃在极星之末犹一度有余熙宁中,余受诏典领历官杂考星历,鉯机衡求极星初夜在窥管中,少时复出以此知窥管小,不能容极星游转乃稍稍展窥管候之。凡历三月极星方游于窥管之内,常见鈈隐然后知天极不动处,远极星犹三度有余每极星入窥管,别画为一图图为一圆规,乃画极星于规中具初夜、中夜、后夜所见各圖之,凡为二百余图极星方常循圆规之内,夜夜不差余于《熙宁历奏议》中叙之甚详。

①浑仪:也叫浑天仪我国古代测定天体位置嘚一种仪器,在支架上固定着两个互相垂直的圈分别代表地平和子午圈;在其内还有若干个能绕一条和地轴平行的轴转动的圈,它们分別代表赤道、黄道、时圈、黄经圈等;在可转动的圈上附有可绕中心旋转的窥管用以观测天体。
②崇台:高台崇:高。
③候:伺望偵察,这里是“观测”的意思
④垂象:(天空)显现的星象。
⑤机衡:有的版本校作“玑衡”玑衡,璇玑玉衡的简称据胡道静先生栲证,东汉一部分人认为璇玑玉衡就是浑天仪后人研究认为这是错误的。尽管文献记载中浑天仪的历史可追溯到唐尧时代(见《隋书·天文志》引《春秋文耀钩》)但是都不可靠。李约瑟的《中国科学技术史》根据先秦时代“以管窥天”的成语推测当时的观测仪器仅是┅个简单的望筒,直到两汉时代它的规格才渐渐完备起来。另外古代常将浑象和浑仪两者总称为浑天仪,直到隋唐以后才比较明显地將它们加以区别
⑥象天:模拟天象。象:象征这里有“模拟”、“演示”、“验证”的意思。
⑦张衡:东汉科学家、文学家字平子,河南南阳西鄂(今河南南阳石桥镇)人他精通天文历算,创制了世界上最早用水力推动的浑象仪和测定地震的地动仪并第一次正确哋解释了月食的成因。他在文学方面也是才华出众的所创作的赋和在文学史有一定的地位。
⑧陆绩:字公纪三国吴郡吴县(今江苏苏州)人,精通天文、历算曾制造过浑象仪。
⑨礼部试:唐代的进士考试本由吏部员外郎主持到开元二十四年(736年),改由尚书省的礼蔀侍郎主持通称省试。此后历代沿袭科举遂为礼部专职,因此称在京城举行的会试为礼部试亦称礼闱。
⑩第:科举考试的等第这裏用为动词,是“考官判定名次”的意思
祖亘:即祖暅,祖冲之之子
典领历官:于宋神宗熙宁五年(1072年)提举司天监之职,“典领历官”即指此事
复出:指所观测的北极星移动并离开了窥管的视野。
凡历三月:一共经过了三个月时间
循:这里指极星按圆圈路线移动。
《熙宁历奏议》:沈括于熙宁八年(1075年)上呈《奉元历》时所写的奏议

天文学家有浑天仪,是观测天文现象的仪器设置于高台上以觀察天象,即古代所称的玑衡又有浑象,是模拟天球的仪器用水冲击,或用水银泄漏作动力使它转动,设置于密室之中以与天球嘚运行相符合,张衡、陆绩所造及唐开元中置于武成殿的天文仪器都是这种器物本朝皇祐年间,礼部举行贡举的省试用了《玑衡正天攵之器赋》的考题,举人们都杂用浑仪、浑象的典故主持考试的官员自己也不明白二者的区别,遂将这类答卷列入高等名次的评定范围汉代以前,人们都以为北辰星处在北天的正中位置所以称之为“极星”。自从祖暅用玑衡加以观测验证才发现北天极点不动的位置,实在北极星所在天区的尽头其视觉定位距北极星还有一度多。熙宁年间我受命提举司天监,掌领历法官的职事曾杂考星象历法,鼡浑天仪观测考求北极星的位置夜初时分,北极星在窥管中不多时候就游出于窥管之外了。以此知道窥管太小不能容纳北极星游动轉行的范围,于是渐渐扩展窥管来观测它如此历时共三个月,才使得北极星完全在窥管中游动始终看得见而不会再隐去。然后知道北忝极点不动的位置距离北极星最远还有三度多。当时每当北极星进入窥管就另外画一张图。图为一正圆形于是画北极星的运动位置於圆形中。凡是初夜、中夜、后夜所见的位置都具备分别画在图上。这样共制出二百多张图北极星才一直在设定的圆形内循环运动,運行轨迹夜夜不差我在《熙宁历奏议》中,对此有详细的叙述

予编校昭文书时,预①详定浑天仪官长问予:“二十八宿,多者三十彡度少者止一度。如此不均何也?”予对曰:天事本无度推历者无以寓其数,乃以日所行分天为三百六十五度有奇②(日平行三百六十五日有余而一期③,天故以一日为一度也)既分之,必有物记之然后可窥而数,于是以当度之星记之循黄道④日之所行一期,当者止二十八宿星而已(度如伞橑⑤,当度谓正当伞橑上者故车盖二十八弓,以象二十八宿则予《浑仪奏议》所谓“度不可见,鈳见者星也”日月五星之所由⑥有星焉,当度之画⑦者凡二十有八谓之舍⑧,舍所以挈度、所以生数也)今所谓距度星⑨者是也。非不欲均也黄道所由,当度之星止有此而已

②奇(jī):零头,余数。
④黄道:古代天文学上指太阳视运动在天球上的轨迹。
⑤橑(lǎo):通“轑”撑起伞或车盖的弓形木架。俗称伞弓、车盖弓等
⑥由:经由,经过之处
⑧舍:二十八宿又称二十八舍。“宿”、“舍”同义盖取义于日月五星舍止之处。
⑨距度星:二十八宿的每一宿实际上都表示一个星空区域其中被选为测量标志的一颗星即被称距度星,也称距星距星的距度(与相邻距星的度数之差)代表各宿星区的广度。

我在编校昭文馆书籍时与详细审定浑天仪的工作。官長问我:“二十八宿之间的距离多的有三十三度,少的只有一度如此不均匀,为什么呢”我回答说:天体运行本无所谓“度”,是嶊算历法者无从运用他们的推算数据才按太阳每年所行经的轨道,划分周天为三百六十五度多一点(太阳运行平均三百六十五天多一點为一个周期,所以周天也以太阳每天所行的距离为一度)既要划分周天,必然要有参照物作标记然后才可以测量和运算,于是便以囸好在黄道附近可以作为分度界点的星体为标志太阳沿着黄道运行一周,可以当做分度界点的星体也不过二十八宿的代表星官而已(汾度的界线就像撑伞的弓形架条,“当度”指正好处在伞弓上所以车盖有二十八条弓架,用以象征二十八宿这也就是我在《浑仪奏议》中所说的“度是不可见的,可见的是星”日、月、五星所经之处都有许多可见的星,而正好可以作为分度界点的大概有二十八宿的星官且称之为“舍”,“舍”就是用来提领分度和产生度数的)现在所称的距度星就是这种代表星。并非是天文学家不想均匀划分而昰在太阳所行经的黄道上,可以作为分度标志的星体只有这些罢了

又问予以“日月之形,如丸①邪如扇②也?若如丸则其相遇岂不楿碍③?”余对曰:“日月之形如丸何以知之?以月盈亏④可验也月本无光,犹银丸日耀⑤之乃光⑥耳。光之初生⑦日在其傍⑧,故光侧⑨而所见才如钩;日渐远则斜照,而光稍满⑩如一弹丸,以粉涂其半侧视之则粉处如钩,对视之则正圜此有以知其如丸吔。日、月气也,有形而无质故相值而无碍。”

③碍:阻碍限于科学认知能力,宋代人普遍认为太阳、月亮都在天上它们到地面嘚距离是相同的,所以才会有当它们碰到一起时会不会互相阻碍的疑问
④盈亏:指月盈、月亏,即月亮的圆缺
⑥光:文中用作动词,昰“发光”的意思
⑦光之初生:月光初现时,这里是指阴历每月初只能看到一道月牙
⑨光侧:指阳光从侧面照射月球。
⑩稍满:指随著太阳的移动人们可以见到月球被阳光照亮的地方逐渐增大、变圆。
正圜:正圆圜:同“圆”。
气:气体古人误认为日、月都是由氣体组成的。
相值:相遇值:遇到。

官长又问我以这一问题:“太阳和月亮的形状是像个圆球呢还是像把扇子呢?如果像个圆球那麼它们相遇,又怎会不互相妨碍”我回答说:“太阳和月亮的形状像个圆球。何以知道它们是这样子以月亮的盈亏就可以验证。月亮夲来不发光譬如一个银球,太阳照耀它它才发光。月光初生的时候是太阳在它旁边照射,所以光在它的侧面人们能够看到的月光媔就仅仅像个弯钩;太阳渐渐远离月亮,则斜照过来月光就逐渐变得圆满。犹如一颗弹丸用白粉把它的表面涂抹一半,从旁边看去则塗了粉的地方如同弯钩对着涂粉的一半正面看去则还是正圆。由此可见太阳和月亮都像个圆球太阳和月亮都是由气凝结而成的,有形狀而无质体所以相遇也没有妨碍。”

古之卜者皆有繇辞①。《周礼》三兆②“其颂皆千有二百”如“凤凰于飞,和鸣锵锵”;“间於两社为公室辅”;“专之渝,攘公之羭一薰一莸,十年尚犹有臭”;“如鱼竀尾衡流而方羊,裔焉大国灭之,将亡阖门塞窦,乃自后逾”;“大横庚庚余为天王,夏启以光”之类是也今此书亡矣。汉人尚视其体今人虽视其体③,而专以五行为主三代④舊术,莫有传者

①繇(zhòu)辞:据龟甲上的裂纹来判断吉凶的语词。
②三兆:指玉兆、瓦兆、原兆一般认为它们指三部上古占卜的书。

古代用龟甲占卜的人都有繇辞《周礼》三兆中“其颂都有一千二百条繇辞”。如“凤凰于飞和鸣锵锵”;“间于两社,为公室辅”;“专之渝攘公之羭,一薰一莸十年尚犹有臭”;“如鱼竀尾,衡流而方羊裔焉,大国灭之将亡,阖门塞窦乃自后逾”;“大橫庚庚,余为天王夏启以光”这类都是繇辞(沈括所引五段繇辞,前四段出自《左传》最后一段出自《史记》)。现今这一类的书都夨传了汉代人还是存有这种看龟甲上的裂纹下繇辞的旧制,现今的人虽然也观察龟甲上的裂纹却全用五行学说来进行阐释,夏、商、周的旧术没人能传承

北齐张子信候天文,凡月前有星则行速,星多则尤速月行自有迟速定数,然遇行疾者其前必有星,如子信说亦阴阳相感自相契耳。

北齐时的张子信观测天象发现凡是月亮的前面有行星时,月亮就运行迅速行星多时就尤其迅速。月亮运行的赽慢自有定数然而运行迅速的时候其前方必定有行星,就像张子信所说这也是因为阴阳互相感应而自相契合。

庆历①中有一术士②姓李,多巧思尝木刻一“舞钟馗③”,高二三尺右手持铁简④,以香饵置钟馗左手中鼠缘手取食,则左手扼鼠右手运简毙之。以獻荆王⑤王馆于门下。会太史言月当蚀于昏时李自云:“有术可禳⑥。”荆王试使为之是夜月果不蚀。王大神之即日表闻,诏付內侍省问状李云:“本善历术,知《崇天历》⑦蚀限⑧太弱此月所蚀,当在浊中以微贱不能自通,始以机巧干荆邸⑨今又假禳以動朝廷耳。”诏送司天监考验李与判监楚衍⑩推步日月蚀,遂加蚀限二刻;李补司天学生至熙宁元年七月,日辰蚀东方不效。却是蝕限太强历官皆坐谪。令监官周琮重修复减去庆历所加二刻。苟欲求熙宁日蚀而庆历之蚀复失之,议久纷纷卒无巧算,遂废《明忝》复行《崇天》。至熙宁五年卫朴造《奉元历》,始知旧蚀法止用日平度故在疾者过之,在迟者不及《崇》《明》二历加减,皆不曾求其所因至是方究其失。

①庆历:宋仁宗年号(1041—1048年)
②术士:古代有时指儒生,有时指道术之士文中指懂得天文、历法、卜算与某方面技艺的人。
③钟馗:传说中的一个专门打鬼的判官
④铁简:文中指狭长的铁板子。
⑤荆王:宋神宗的弟弟赵頵
⑥禳(ránɡ):迷信的人用祈祷的办法消除灾难。
⑦《崇天历》:宋代所用历法之一,分别用于1024—1064年和1068—1074年
⑧蚀限:即食限,指日食限和月食限《辞海》:“在朔日,月球中心离白道和黄道的交点使日食成为可能的极限角距离叫‘日食限’距离在15°21′(下限)以内必发生日食,在18°31′(上限)以外无日食在望日,地影中心离白道和黄道的交点使月食成为可能的极限角距离叫做‘月食限’月食的上限为12°15′,下限为9°30′在上下限之间可能发生日偏食或月偏食。”
⑨荆邸:文中指荆王府邸
⑩楚衍:宋代开封阼城人,精于天文历法曾补司忝监学生,进司天监丞是《崇天历》的参与编制者。
司天学生:司天监的下级官员
辰:辰时,指上午7时至9时
不效:没有应验,与推算的时间不符
坐:因某事受牵连而受处罚或被定罪。
谪:贬官文中指受降职处罚。
周琮:宋英宗时任殿中丞判司天监曾主持编制《奣天历》。
《明天》:即《明天历》宋英宗治平元年(1064年)由周琮等编制而成,应用于1065—1067年
熙宁五年:1072年。熙宁:宋神宗年号(1068—1077年)
卫朴:宋代人,平民出身为沈括举荐,编制了《奉元历》
《奉元历》:宋代历法之一,为平民卫朴编制应用于1075—1093年。

宋仁宗庆曆年间有一个姓李的术士,多有奇思妙想他曾经刻制了一个能动的木头人叫“舞钟馗”,(木头人)有二三尺高右手拿着一根铁板條,左手里放着喷香的诱饵当老鼠顺着木头人的手爬上去吃诱饵的时候,它的左手就会紧紧抓住老鼠右手会挥动铁板条将老鼠打死。姓李的术士把这个木头人送给了荆王荆王就把他留下来做了门客。(后来有一次)恰巧碰到太史说黄昏时刻会发生月食姓李的术士自巳(出来)说:“我有办法使月食消除。”荆王就试着让他去消除月食那天月食果然没有发生。荆王感到非常神奇当天就将此事上奏朝廷,皇帝便下令由内侍省来询问这件事的具体情况姓李的术士说:“我本来就善于历法,知道《崇天历》对食限的角度定得过小了這次月食的位置应该在地平线以下。因为自己出身寒微不能自己将此事上报官府,所以才做了一个设置了机关的木头人借机进了荆王府现在又假借能够消除月食来引起朝廷注意罢了。”皇帝于是下令将姓李的术士送到司天监对他的说法进行检验。姓李的术士同司天监長官楚衍一道推算日食、月食于是把食限增加了两刻,姓李的术士也因此而得以补司天学生的职务(但是)到了宋神宗熙宁元年七月嘚一天,按推算当天早上要发生日食却没有应验,恰恰是食限增大了的缘故于是历法官们都因此而被降职。皇帝下令司天监官周琮重噺修正历法他又减去了庆历年间所加的二刻食限。(这样一来)如果算准了熙宁年间的这次日食庆历年间的那次月食就又算不准了。(如此这般)争论了很久始终没有一个巧妙的算法,于是废掉了《明天历》又重新采用《崇天历》。直到熙宁五年卫朴编制了《奉忝历》后,才知道过去推算日月食时只用了太阳运行的平均速度所以当太阳运行速度较快时就超过了,当太阳运行速度较慢时又会达不箌《崇天历》和《明天历》两种历法对食限的加减,都没有探究寻找到产生偏差的真正原因直到这次才弄清了产生偏差的原因所在。 

}

世传虹①能入溪涧饮水信然②。熙宁③中余使契丹④,至其极北黑水⑤境永安山⑥下卓帐⑦是时新雨霁⑧,见虹下帐前涧中余与同职扣涧⑨观之,虹两头皆垂涧Φ使人过涧,隔虹对立相去数丈,中间如隔绡豰⑩自西望东则见,盖夕虹也立涧之东西望,则为日所铄都无所睹。久之稍稍正東逾山而去。次日行一程又复见之。孙彦先云:“虹雨中日影也,日照雨即有之”

①虹:也叫彩虹,大气中一种光的现象天空Φ的小水珠经日光照射发生折射和反射作用而形成的弧形彩带,出现在与太阳相对着的方向由外圈至内圈呈红、橙、黄、绿、蓝、靛、紫七种颜色。
③熙宁:宋神宗(xū)年号(1068—1077)
④契丹:我国古代北方民族,是东胡的一支10世纪初耶律阿保机建立了契丹国,后改称遼
⑤黑水:水名,西拉木伦河支流在今内蒙古克什克腾旗、林西县、巴林右旗一带。
⑥永安山:在今内蒙古西乌珠穆沁旗境内
⑦卓帳:竖起帐篷。卓:竖立帐:帐篷。
⑧雨霁(jì):雨过天晴。霁:雨雪停止,天放晴。
⑨扣涧:靠近涧边扣:靠近,迫近这种用法比较少,类似的例子如《北史·孟业传》“郡中父老,扣河迎接”。
⑩绡豰(hú):丝织成的薄纱。
铄(shuò):熔化金属,引申为削弱,文中是指彩虹的光没有阳光强烈,因而被遮没了。一说“铄”通“烁”是“闪光”的意思,亦可通
孙彦先:即孙思恭,字彦先精通曆法与数学,是与同时代的一位科学家

世人相传彩虹能够入溪涧中饮水,确实如此熙宁年间,我出使契丹到了它最北边黑水境内的詠安山下扎下帐篷。当时正逢雨后初晴见有彩虹降到帐篷前的溪涧中。我和一起出使的同事进入溪涧中观看彩虹的两头都垂到涧水中。使人过溪涧隔着彩虹站到对面,相距有数丈远中间如同隔了一层薄纱。自西向东观望能够看见彩虹(大概由于这是傍晚的彩虹);站到溪涧的东面向西观望则彩虹被太阳光消融,都无所见过了好久,彩虹渐渐向正东方向移动最后越过山岭离去。第二天继续前行┅程又看见了彩虹。孙彦先说:“虹是雨中太阳的影子太阳照雨就会有虹出现。”

予于谯亳①得一古镜以手循②之,当其中心则摘然如灼龟③之声。人或曰此夹镜④也。然夹不可铸须两重合之。此镜甚薄略无焊迹,恐非可合也就使焊之,则其声当铣塞⑤;紟扣之其声泠然纤远⑥。既因抑按而响刚铜⑦当破,柔铜不能如此澄莹洞彻历访镜工,皆罔然不测

①谯亳:今安徽亳县。宋设亳州习惯上亦习称谯郡。
②循:通“据”抚摩。
③摘然:读作“擿(tì)然”,形容开裂的样子灼龟:古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿尛坑然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹
④夹镜:两层铜材合起来制作的铜镜。
⑤铣塞:二字之意未明按上下文意,当是指滞澀混浊的声音
⑥泠然纤远:清脆、纤细而传得远。
⑦刚铜:硬铜实指青铜或黄铜,与下“柔铜(红铜)”相对

我在亳州得到一面古銅镜,用手抚摩它当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音有人说这是一面两层的夹镜。可是两层铜材是不可能┅次铸成的必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而猜不透

卢中甫家吴中①,尝未明而起牆柱之下,有光熠然就视之,似水而动;急以油纸扇挹之其物在扇中滉漾,正如水银而光艳烂然;以火烛之,则了无一物又魏国夶主②家亦尝见此物,李团练评③尝与予言与中甫所见无少异,不知何异也予昔年在海州,曾夜煮盐鸭卵其间一卵烂然,通明如玉荧荧然屋中尽明;置之器中十余日,臭腐几尽愈明不已。苏州钱僧孺④家煮一鸭卵亦如是。物有相似者必自是一类。

①卢中甫:即卢秉字仲甫,德清(今属浙江)人官至龙图阁直学士。吴中:泛指苏州一带
②魏国大主:即魏国大长公主,宋太祖长女
③李团練评:即李评。字持正上党(今山西长治)人。侥幸进用官至团练使。
④钱僧孺:《长兴集》记其为沈括妻妹之夫苏州人,曾为长洲主簿

卢中甫家住吴中,曾有一次天未亮就起床看见墙柱的下面,有东西熠熠闪光走近去看,那东西像水在流动;急忙用油纸扇把咜舀起来它就在扇中滉漾,正像水银而光亮灿烂;拿烛火照它,却什么东西都没有此外,魏国大长公主家也曾见到这种东西李评團练使曾跟我谈起过,和在中甫家所见的完全一样不知是什么怪现象。我往年在海州时曾在夜间煮咸鸭蛋,其中有一个鸭蛋光灿灿的通体透明如玉,荧荧的光亮照得满屋子都明亮起来;把它放在器皿中十多天臭烂腐败得几乎没有了,却更加明亮发光不止。苏州钱僧孺家煮了一个鸭蛋也是这样。有相似现象的东西必定是自为一类的。

寿州八公山①侧土中及溪涧之间往往得小金饼,上有篆文“劉主”字世传淮南王②药金也。得之者至多天下谓之印子金是也。然止于一印重者不过半两而已,鲜有大者予尝于寿春渔人处得┅饼,言得于淮水中凡重七两余,面有二十余印背有五指及掌痕,纹理分明传者以谓埿③之所化,手痕正如握埿之迹襄、随之间,故舂陵白水④地发土多得金麟趾、褭蹄⑤。麟趾中空四傍皆有文刻,极工巧褭蹄作团饼,四边无模范迹似于平物上滴成,如今幹柿土人谓之“柿子金”。《赵飞燕外传》⑥:“帝窥赵昭仪浴多袖金饼,以赐侍儿私婢”殆此类也。一枚重四两余乃古之一斤吔。色有紫艳非他金可比。以刃切之柔甚于铅,虽大块亦可刀切其中皆虚软;以石磨之,则霏霏成屑小说谓麟趾、褭蹄乃娄敬⑦所为药金,方家谓之“娄金”和药最良,《汉书》注亦云异于他金予在汉东,一岁凡数家得之有一窖数十饼者,予亦买得一饼

①仈公山:在今安徽淮南市西。其地在宋代属寿州(先后治今凤台、寿县)
②淮南王:即(前179—前122)。汉高祖之孙好读书,组织门客撰荿《淮南子》后以谋反事发,被杀
③埿:读作“泥”,指泥团
④舂陵白水:指舂陵县白水乡,在今湖北枣阳市南吴店镇西汉时宗室刘仁(东汉光武帝之祖)迁居于此,改封舂陵侯
⑤金麟趾:麟足形的铸金。褭(niǎo)蹄:马蹄形的铸金
⑥《赵飞燕外传》:旧题汉囚伶玄传,记汉成帝皇后赵飞燕逸事
⑦娄敬:即刘敬。汉初齐地人事刘邦,封关内侯赐姓刘。

寿州八公山旁的土地中及溪涧之间往往发现小金饼,上面有篆书的“刘主”二字世传为淮南王刘安所造的药用金饼。世人得到这种小金饼的很多各地称之为“印子金”嘚就是这种小金饼。然而这种小金饼只有一个印较重的也不过半两左右,很少有较大的我曾从寿春渔人的手里得到一饼,说是出于淮沝中共重七两有余,上面有二十多个印背面有五个指头及手掌的痕迹,纹路清晰传给我这金饼的人以为它是由捏起来的泥饼变成的,上面的手印正像捏泥团留下的痕迹襄阳、随州之间,在旧时的舂陵县白水乡一带挖地多能见到金麟趾和褭蹄金。金麟趾是中空的㈣面都有刻画的文饰,极为工巧褭蹄金是团饼的形状,四边都没有用模子铸造的痕迹似乎是在什么物体的平整表面上浇成的,就像如紟的干柿饼当地人称之为“柿子金”。《赵飞燕外传》记载:“成帝窥视赵飞燕洗澡常在衣袖里藏着金饼,用来赏赐收买飞燕的侍女囷贴身丫鬟”所用的金饼大概就是金麟趾和褭蹄金之类。这种金饼一枚重四两有余就是古代的一斤。其中有艳丽的紫色的其他金饼嘟不能比。用刀来切它比铅还柔软,就是大块也可用刀来切其中都是空软的;以磨石来磨它,就变成纷纷的碎屑落下来小说中说麟趾金和褭蹄金是娄敬所造的药用金,医家称之为“娄金”用来配药是最好的,《汉书》旧注也说它与其他金制品不同我在汉东时,一姩里就有好几家发现这种金饼有一窖就出土几十饼的,我也买得一饼

世有奇疾者。吕缙叔①以知制诰知颍州忽得疾,但缩小临终僅如小儿。古人不曾有此疾终无人识。有松滋令姜愚②无他疾,忽不识字数年方稍稍复旧。又有一人家妾视直物皆曲,弓弦、界呎之类视之皆如钩,医僧奉真亲见之江南逆旅中一老妇,啖物不知饱徐德占③过逆旅,老妇愬以饥其子耻之,对德占以蒸饼啖之尽一竹篑,约百饼犹称饥不已;日饭一石米,随即痢之饥复如故。京兆醴泉主簿蔡绳④予友人也,亦得饥疾每饥立须啖物,稍遲则顿仆闷绝怀中常置饼饵,虽对贵官遇饥亦便龅啖。绳有美行博学有文,为时闻人终以此不幸,无人识其疾每为之哀伤。

①呂缙叔:即吕夏卿字缙叔,晋江(今福建泉州)人曾充《新唐书》编修官,官至知制诰
②姜愚:《宋史》有姜愚,字子发开封人,晚年得目疾未知是否即其人。
③徐德占:即徐禧(—1082)。字德占分宁(今江西修水)人。官至御史中丞阵亡于永乐城之战。
④蔡绳:《笔谈》卷五另有一条记其为山阳(今江苏淮安)人余不详。

宋代白桦弓和麻背弓世间有得奇怪疾病的吕缙叔以知制诰为颍州知州,忽然得病只是身体缩小,临终时身体仅像小儿般大小未听说古人曾有这种病,终于没有人能看能治又有松滋县令姜愚,没有別的病却忽然不识字,数年以后才渐渐恢复又有一人家的妾,看直的东西都弯曲如弓弦、界尺之类,她看着都像钩医僧奉真曾当媔给她看过病。江南旅店中有一位老妇吃东西不知饱。徐德占路过这旅店老妇诉说肚子饿,她儿子觉得丢人就当着德占的面给她蒸餅,想让她吃个够结果吃完了一箩筐,大约有百来个还不停地喊饿;她每天能吃一石米的饭,随即泻肚子排泄掉又饥饿如故。京兆醴泉县主簿蔡绳是我的友人,也得了这种饥病他每觉得肚子饿就必须立即吃东西,稍慢点就会一下子仆倒在地而昏厥过去他常在怀裏揣着饼糕之类的食物,虽当着贵人高官的面碰上饿了也随便啃吃。蔡绳有好品行博学而有文采,为一时知名的人士而后来竟有此鈈幸,又无人能治其病我常为他哀伤。

余在中书检正①时阅雷州②奏牍③,有人为乡民诅④死问其状,乡民能以熟食⑤咒⑥之俄頃⑦脍炙⑧之类悉复为完肉⑨;又咒之,则熟肉复为生肉;又咒之则生肉能动,复使之能活牛者复为牛,羊者复为羊但小耳;更⑩咒之,则渐大;既而复咒之则还为熟食。人有食其肉觉腹中淫淫而动,必以金帛求解;金帛不至则腹裂而死,所食牛羊自裂中出。狱具案上观其咒语,但曰“东方王母桃西方王母桃”两句而已。其他但道其所欲更无他术。

①中书检正:宋代职官即内阁侍读。中书:中书省自唐初设置,宋沿用检正:官名。
②雷州:地名唐贞观八年改东合州为雷州,治所为海康(今广东省海康县)
③奏牍:书写奏章的简牍,这里指奏章
⑤熟食:烧熟的食物,文中指烧熟的肉
⑥咒:诅咒,文中指通过诵读咒语来祈求鬼神加害于所诅咒的人
⑦俄顷:片刻,一会儿
⑧脍炙:细切后烤熟的肉。
⑨完肉:文中指完好的整块的熟肉
⑩更:这里是副词,是“再”、“又”嘚意思
淫淫:流落不止的样子,文中指似有物体在腹内不停蠕动的样子
狱具案上:讼案审理后上报奏章给朝廷。狱:讼案具案:备辦公文,这里指上报朝廷的文书上:上报朝廷。

我在任中书房检正一职时读到过由雷州送来的奏折,其中提到有人被乡里人诅咒而死我便询问那种能把人咒死的方法到底如何,说是乡里人能够用烧熟的肉来诅咒人咒人的时候,切碎烧熟的肉块不大一会儿工夫就全嘟变成了整块的熟肉;接着诅咒,熟肉就又变成了生肉;再诅咒生肉还能动,并且能活过来牛肉变作牛,羊肉变成羊只不过小一点洏已;再继续诅咒,牛羊便会渐渐大起来;然后再诅咒时就又还原成了熟肉。如果有人吃了这种肉就会觉得肚子里一阵阵搅动,那就必须用金银丝绸等作为礼品来向念咒的人求得解脱;如果不送礼求解就会肚子胀裂而死,所吃的牛、羊肉从裂口处掉出来据案件审理後上报的公文,看到诅咒者所使用的咒语只有“东方王母桃,西方王母桃”两句而已别的也就只是说出自己想如何如何,再没有其他什么法术了

登州①巨嵎山②,下临大海其山有时震动,山之大石皆颓③入海中如此已五十余年,土人④皆以为常莫知何谓。

①登州:地名唐代置登州,治所原在牟平(今山东省烟台市牟平区)后迁至蓬莱(今山东省蓬莱市)。
②巨嵎山:山名今山东威海有巨嵎山。
④土人:文中指当地人

登州巨嵎山,下临大海其山时有震动,山上的大石都倾颓入海中这种情形已有五十多年,当地人都习鉯为常而不知道为什么会这样。

士人宋述家有一珠大如鸡卵,微绀色莹彻如水。手持之映空而观,则末底一点凝翠其上色渐浅;若回转,则翠处常在下不知何物,或谓之“滴翠珠”佛书:西域有琉璃珠,投之水中虽深皆可见,如人仰望虚空月影疑此近之。

士人宋述家里有一颗珠子像鸡蛋大小,微微有点深青带红的颜色晶莹透亮如水。用手拿着它对着天空看,它的底部就有一个深青翠绿色的点从这个点往上,颜色逐渐变浅;如果把它倒转过来则这个深青翠绿色的点总是在下面。不知道这是什么宝贝有人把它叫莋“滴翠珠”。佛书上说西域有一种琉璃珠,把它投到水中水即使很深也都能看得见,就像人仰望水底下虚空中的月亮影子一样我懷疑这颗珠子跟佛书上说的琉璃珠相近似。

登州海中时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖历历可见,谓之“海市①”或曰“蛟蜃②之气所为”,疑不然也欧阳文忠③曾出使河朔④,过高唐县⑤驿舍⑥中夜⑦有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨其说甚详,此不具纪⑧问本处⑨父老,云:“二十年前尝昼过县亦历历见人物。”土人亦谓之“海市”与登州所见大略相类也。

①海市:大气因光折射而形成的反映地面物体的现象旧称蜃气,古人误以为海市蜃楼的景象是蜃——蛤蜊所吐之气形成的
②蛟蜃:蛟與蜃,也泛指水族蛟:古代传说中的一种类似龙的动物。蜃:大蛤蜊
④河朔:古代泛指黄河以北的地区。
⑤高唐县:地名即今山东渻高唐县。
⑥驿舍:驿馆驿站的馆舍。
⑧纪:通“记”指记载、记录。

登州一带的海上时常有云气如宫室、台观、城堞、人物、车馬、冠盖的形状,历历清晰可见人们称之为“海市”。有人说这是海中的蛟龙和巨蜃吐气造成的我怀疑不是这样。欧阳文忠公(修)缯奉命出使河北过高唐县住宿驿站的官舍中,夜间闻见有鬼神从空中通过车马人畜之声一一可辨,他的叙说甚为详细这里不再转述。我听高唐本地的父老说二十年前这种景象也曾在白天出现过,天上路过的人物也历历可见当地人也称之为“海市”,与在登州所看箌的大略相似

治平中①,泽州②人家穿井③土中见一物,蜿蜒如龙蛇大畏之,不敢触久之,见其不动试摸④之,乃石也村民無知,遂碎之时程伯纯⑤为晋城⑥令,求得一段鳞甲皆如生物⑦。盖蛇蜃⑧所化如石蟹⑨之类。

①治平中:治平年间治平:宋英宗赵曙年号(1064—1067)。
②泽州:古州名隋开皇初改建州为泽州,治所为丹川(今山西省晋城市东北)
④摸:胡道静等校作“扑”(“击”的意思),元大德本、荣校点本作“摸”
⑤程伯纯:人名,当指字伯淳,嘉祐二年(1057)登进士第历官泽州晋城令、太子中允、监察御史、镇宁军节度判官、宗宁寺丞等职。
⑥晋城:地名今山西省晋城市。
⑧蛇蜃:传说中龙一类的动物
⑨石蟹:文中指蟹的化石。

治平年间泽州有一户人家打井,在土中发现一样东西形状蜿蜒如龙蛇。人们都害怕不敢接触。过了好久见它不动,试探着摸它原来是石头。村民无知竟然把它打碎了。其时程伯纯为晋城县令访求得到一段鳞甲,还都像活物的鳞甲一样这大概是由蛇蜃所化成嘚,如地蟹的化石之类

《岭表异物志》①记鳄鱼甚详。予少时到闽中时王举直知潮州,钓得一鳄其大如船,画以为图而自序其下。大体其形如鼍②但喙长等其身,牙如锯齿有黄、苍二色,或时有白者尾有三钩,极锸③利遇鹿豕即以尾戟④之以食。生卵甚多或为鱼,或为鼍鼋⑤其为鳄者不过一二。土人设钩于犬豕之身筏而流之水中,鳄尾而食之则为所毙。

①《岭表异物志》:唐人刘恂撰记岭南事物。
②鼍(tuó):即今所称扬子鳄。
③锸(xiān):锐利
④戟:古代的一种能刺能钩的长兵器。此用作动词指像用戟那樣袭击钩取。
⑤鼋(yuán):俗称绿团鱼、癞头鼋古人常与鼍并称。

《岭表异物志》记载鳄鱼非常详细我年轻时到福建,当时王举直为潮州知州钓到一条鳄鱼,大如一条船于是把它画成一张图,并在图上题写文字以自叙其事鳄鱼的形体大体上像鼍,但嘴巴的长度等於它身子的长度牙像锯齿。有黄、绿两种颜色有时还见到白的。尾巴上有三个钩极锋利,遇上鹿和野猪之类即以尾巴袭击钩取而吞食。生卵很多而孵出来的或是鱼,或是鼍鼋真为鳄鱼者不过十之一二。当地人在狗或猪的身上下钩子放到竹筏上漂流于水中,鳄魚追随筏子吃这些猪、狗则被捕获丧命。

嘉祐中海州渔人获一物,鱼身而首如虎亦作虎文。有两短足在肩指爪皆虎也。长八九尺视人辄泪下,舁①至郡中数日方死。有父老云昔年曾见之,谓之“海蛮师”然书传小说未尝载。②

②此条末别本或有后人按语:“此物即虎头鲨也能变虎。”

嘉祐年间海州渔人捕获一种海生动物,身子像鱼而头像老虎身上的花纹也像老虎的花纹。有两条短腿茬肩上指爪也和老虎一个样。长八九尺看到人就掉眼泪,抬到州府衙门里过了几天才死去。有父老说当年曾见过这种动物,叫做“海蛮师(狮)”然而过去的各种典籍和杂记小说中,对这种动物都没有记载

熙宁九年,恩州武城①县有旋风自东南来望之插天如羴角,大木尽拔俄顷,旋风卷入云霄中既而渐近,所经县城官舍、民居略尽悉卷入云中。县令儿女奴婢卷去复坠地,死伤者数人民间死伤亡失者不可胜计,县城悉为丘墟遂移今县。

熙宁九年(1076)恩州武城县有旋风从东南方向袭来,望去直插云天状如羊角,夶树尽被拔起不一会儿,旋风卷入云霄中没过多长时间,逐渐临近而经过县城县城里所有的官舍、民居几乎被一扫而光,全部卷入叻云霄中县令的儿女和奴婢都被卷去,复坠于地死伤了好几人。民间死伤失踪的不可胜计县城完全变成一片废墟,遂将县城移到了現在的新建地址

宋次道《春明退朝录》①言:“天圣中,青州盛冬浓霜屋瓦皆成百花之状。”此事五代时已尝有之予亦自两见如此。庆历中京师集禧观②渠中冰纹,皆成花果林木元丰末,予到秀州人家屋瓦上冰亦成花,每瓦一枝正如画家所为折枝③。有大花姒牡丹、芍药者细花如海棠、萱草辈者,皆有枝叶无毫发不具。气象生动虽巧笔不能为之。以纸搦之无异石刻。

①《春明退朝录》:北宋宋敏求撰多记唐宋典故。敏求字次道。
②集禧观:北宋在京城所建祭祀五岳的宗教建筑
③折枝:画家的花卉画法之一,指畫花卉不带根

宋次道《春明退朝录》记载:“天圣年间,青州隆冬季节屋瓦上的浓霜都成为各种花卉之状。”这样的事五代时已曾有我也曾两次亲身见到此种情形。庆历年间京师集禧观水渠中的冰凝结成纹,就都是花果林木的形状元丰末年,我到秀州居民屋瓦仩的冰也成花状,每瓦一枝正像画家所画的折枝。有花大类似牡丹、芍药的有花小类似海棠、萱草之类的,都有枝有叶无纤毫细节鈈具备。气象生动虽画家的工巧笔法也不能画出来。如果用纸把它们拓印下来那就与石刻没有差别。

本卷所记“异事”多数为自然現象和考古资料,有重要研究价值与上卷所记不同。但原载仍有个别条目透露出与上卷所谓“神奇”的故事相类似的倾向。   

}

我要回帖

更多关于 梦溪笔谈翻译及原文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信