现据地宫中照片、拓本对地宫Φ铭刻录文,残损缺失文字根据上下文字内容、参照完整格式依佛经内容试作补齐,前后两行间加“」”分隔笔者补字外部加“□”,缺字以“□”代替刻铭中繁体字和当时为俗字、现已为通用的标准简化字照录不改,错别字、俗字改为正字
□□□□□□□千百億身舍利遺形岳立於八萬踰塔故能垂清蔭於」□□□□□□□窮凡興小小之因定感恢恢之利今者蓮花藏海中央」□□□□□□婆娑世界南閻浮提大遼國覺花島海雲寺首座花嚴提」點諸大師三□□大德三學諸法師尊宿大眾同心發願特於先祖墳所」空通山悟寂院內建舍利羅窣覩波┅十三簷高踰百尺謹于大安八年」歲次壬申九月辛巳朔二十九日已酉辛時中分掩藏所伸意者先願」我當今聖文神武天佑皇帝萬歲皇孫燕王公主千秋宰輔百寮恒居祿」位次願先亡祖翁都監上人傳戒闍梨淨行大師撰百本科制四部疏守」司空輔國大師文章應制大卿大師提點妙善大師提點辯正大師禪宗」澄寂大師千部花嚴大師塔主淨惠大師提點詮融大師自余諸大師尊」宿諸大德諸法師諸法眷等近生極樂世界遠證無上菩提次願現前大」眾住持無替于住持垂後法輪輾轉永昌於運轉然後願四生六道悉離」愛河八難三塗同登覺岸天地覆載久且長日月照臨盈複昊彼到終時」日可終此臻極際獨無極又廣大如法界究竟若虛空盡未来際無窮無□□□」
聖千手千眼觀自在菩薩摩訶薩廣大圓滿無礙大悲心陁羅尼曰」曩謨囉怛曩怛囉夜野曩莫阿哩也嚩路枳帝濕嚩囉野冐地薩怛嚩野」摩賀薩怛嚩野摩賀迦嚕抳迦野唵薩囉嚩婆曳數怛囉拏迦囉野怛寫」銘曩莫塞訖哩怛嚩伊
阿哩也嚩路枳帝濕嚩囉怛嚩 攞建姹曩麼」訖哩娜野麼韈哩跢伊瑟也弭薩囉嚩囉娑馱喃輸 阿 琰薩囉嚩部」哆喃婆嚩沫 誐尾戍馱劍怛你也他唵阿路計阿路迦摩底路迦底訖」囒帝呬呬賀
摩賀冐地薩怛嚩娑麼囉娑麼囉紇哩娜野矩嚕矩嚕 」囉 娑達野娑達野度嚕度嚕尾演底摩賀尾演底馱囉馱囉達 捺 」濕嚩囉左攞左攞摩攞尾摩攞阿摩攞母哩帝曀
曳呬路枳濕嚩囉囉」誐尾灑尾曩舍野你吠灑尾灑尾曩舍野慕賀左囉尾灑尾曩舍野護嚕」護嚕麼攞護嚕賀 鉢娜麼曩婆娑囉娑囉悉哩悉哩素嚕素嚕沒地也」沒地野冐馱野冐馱野昧帝 曳
攞建姹迦囉麼寫那哩舍喃鉢囉賀」攞娜野摩諾娑嚩賀悉馱野娑嚩賀摩賀悉馱野娑嚩賀悉馱喻藝濕嚩」囉野娑嚩賀 攞建姹野娑嚩賀嚩囉賀穆佉僧賀目佉野娑嚩賀鉢娜」麼賀娑跢野娑嚩賀作羯囉庾馱野娑嚩賀商佉舍嚩娜
冐達曩野娑」嚩賀摩賀攞矩吒馱囉野娑嚩賀嚩麼娑建馱祢哩舍悉體跢訖哩瑟拏」 曩野娑嚩賀尾野伽囉
囉麼你嚩娑曩野娑嚩賀曩謨囉怛曩怛囉」(此刻铭完,接正东刻铭)
夜野曩莫阿哩也嚩路枳帝濕嚩囉野娑嚩賀 一字呪王
唵叱洛呬焰」梵本般若波羅蜜多心經」鉢囉枳孃播囉弭跢紇 乃野素怛囕阿哩也嚩路枳帝濕嚩嚕冐地薩」怛舞儼鼻
鉢囉枳孃播囉弭哆左哩演左囉麼喃弭野嚩嚕迦野底娑」麽半左塞建擔娑黨室者娑嚩婆嚩舜你焰鉢始也底娑麼伊賀舍哩補」怛囉嚕
戌你也跢戌你也帶嚩嚕 嚕 曩畢哩籜忖你也哆秫你也」哆夜曩畢哩他蘖嚕 拽訥嚕伴娑舜你也哆戌 帶嚩夜娑嚕
翳嚩」銘嚩尾那曩僧抳也僧娑迦囉曩尾枳孃曩 舍哩補怛囉薩囉嚩達囉」磨戌你也哆路乞义拏阿努怛播曩阿寧 馱阿摩攞阿吠摩攞捺那諾」三布囉拏怛娑每璨你也哆野曩嚕
曩吠那曩曩僧枳孃曩僧塞迦囉」曩尾枳孃曩 曩作屈篘秫嚕怛囕伽囉喃
賀嚩迦野麼曩曩嚕播濕」嚩曩巚馱囉娑沒囉瑟劄尾也達囉麼曩斫乞蒭馱覩夜嚩曩麼怒馱覩」曩尾你也曩阿尾你也諾乞义喻夜嚩曩惹囉曩麼囉喃曩惹囉阿摩囉」拏乞义藥曩耨佉三母曩
嚕達囉摩 誐曩枳孃曩納鉢囉鉢底室」左哆澁喯那鉢囉播底怛鑁冐地薩怛嚩鉢囉枳孃跛囉弭跢沫室 底」也尾賀攞底也唧跢阿嚩囉拏唧哆阿嚩囉拏曩悉底怛嚩阿怛囉薩哆」尾鉢哩也娑底訖
跢涅哩瑟吒你哩嚩拏底哩野怛嚩曩嚩悉體哆薩」(此刻铭完接东北刻铭)
囉嚩沒馱鉢囉枳孃播囉弭跢沫室哩底也阿耨多囉三藐三沒地麼鼻」糝沒馱怛薩麼枳孃怛尾焰鉢囉枳孃播囉弭跢摩賀滿咄嚕摩賀尾你也」滿怛囉阿訥跢囉滿怛囉阿三麼三麼滿怛囕薩囉嚩耨欠鉢囉舍摩曩」娑底也蜜體拽特嚩鉢囉枳孃播囉弭跢野穆訖妬滿怛囉怛你也他誐」諦誐諦播囉誐諦播囉僧誐諦冐地娑嚩賀
菩提場莊嚴陁羅尼曰」曩謨婆誐嚩渧尾補攞嚩娜曩建贊努得訖使鉢多鉢囉婆娑計覩母囉」馱寧薩嚩怛他孽跢寫曩謨婆誐嚩帝舍枳野母曩曳怛他孽多夜囉賀」帝三藐三沒馱野怛你野他唵冐地冐地冐地冐地薩嚩怛他孽多盧者」囉馱囉馱囉賀囉賀囉鉢囉賀囉鉢囉賀囉摩賀冐地即多馱囉主盧主」盧舍怛囉濕弭散祖你渧薩嚩怛他孽多毗色訖帝虞
虞拏嚩帝沒馱」虞拏嚩婆細弭裡弭裡誐誐曩怛麗薩嚩怛他孽多地瑟耻帝曩婆薩多」馱甯虎盧虎盧摩賀冐地末誐彡鉢囉悉體帝薩嚩怛他孽多鉢囉底瑟」耻多秫弟婆嚩訶 法舍利真言
曀達曩摩吠覩鉢囉婆嚩吠凍帝爽」怛他誐黨曀鑁縛捺多瑟者育你嚕馱曀鑁嚩你摩賀瑟囉嚩拏野娑嚩」賀 法舍利頌曰 諸法因緣生緣射法還滅吾師大沙門常作如是說」又經頌云
諸行無常是生滅法生滅滅已寂滅為樂」
如是我聞一時佛在忉利天宮白玉座上與大比丘大菩薩等及彼天主無量眾」俱時大梵天王那羅延天大自在天及五乹闥婆王等各與眷屬俱来臸佛所欲」問如来造塔之法及塔所生功德之量會中有菩薩名觀世音知其意即從座起」偏袒右肩右膝著地合掌向佛而作是言世尊今此諸天乹闥婆等故来至此欲」請如来造塔之法及塔所生功德之量唯願世尊為彼解說利益一切無量眾生」爾時世尊告觀世音菩薩言善男子若此現在諸忝眾等及未来世一切眾生隨」所在方未有塔處能于其中建立之者其狀高妙出過三界乃至至小如庵羅果」所有表刹上至梵天乃至至小猶如針等所有輪蓋覆彼大千乃至至小猶如棗」葉於彼塔內藏掩如来所有舍利發牙髭爪下至一分或置如来所有法藏十二」部經下至於一四句偈其人功德如彼梵天命終之後生於梵世于彼壽盡生五」淨居與彼諸天等無有異善男子如我所說如是之事是彼塔量功德因緣汝諸」天等應當修學爾時觀世音菩薩複白佛言世尊如向所說安置舍利及以法藏」我已受持不審如来四句之義唯願為我分別演說爾時世尊說是偈言」諸法因緣生 峩說是因緣 因緣盡故滅
善男子如是偈義」名佛法身汝當書寫置彼塔內何以故一切因緣及所生法性空寂故是故我說」名為法身若有眾生解叻如是因緣之義當知是人即為見佛爾時觀世音菩薩」及彼諸天一切大眾乹闥婆等聞佛所說皆大歡喜信受奉行」
寶篋陁羅尼曰」曩莫悉怛哩野地尾迦南薩嚩怛他蘖多南唵部尾婆嚩曩嚩梨嚩者梨」者者 祖嚕祖嚕馱羅馱囉薩縛怛他孽多馱覩馱梨鉢冐琀婆縛底惹」耶縛梨 祖梨娑麼囉怛他孽多達摩斫迦囉鉢囉靺哩多曩嚩日
」地滿拏楞迦囉楞訖哩諦薩嚩怛他孽多地瑟耻諦敏馱耶敏馱耶敏提」 提沒 沒 三 馱你三
馱耶者攞者攞鍺懶都薩嚩嚩囉拏你薩」嚩播跛尾孽諦虎嚕虎嚕薩嚩戌迦尾孽帝薩嚩怛他孽多紇栗娜野嚩」弟薩嚩怛他孽多地瑟耻多馱覩孽陛娑嚩訶三摩耶地瑟耻帝娑嚩訶」薩嚩怛他孽多紇栗娜野馱覩 涅梨娑嚩訶蘇鉢羅底瑟耻多窣覩閇」怛他孽多地瑟耻帝虎嚕虎嚕吽吽娑嚩訶唵薩嚩怛他孽哆塢瑟抳灑」馱覩
捺囉抳薩嚩怛他孽多娑馱覩尾部使多地瑟耻諦吽吽娑嚩訶」般若心經呪曰 揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶」准提真言曰 南无颯哆南三藐三菩馱俱胘喃怛你也他唵折 主
」播囉弭跢曳唵紇哩地室哩戌唵底尾惹曳娑嚩訶 金剛延壽真言曰」唵嚩日囉愈灑娑嚩賀 觀音滿願真言曰
唵阿嚕力迦娑嚩賀」揭谛揭谛波罗揭谛波罗僧揭谛菩提萨婆诃」
無垢清淨光明陁羅尼曰」南謨颯哆颯怛底弊三藐三佛陁俱胘喃鉢唎戍陁摩捺娑薄質多鉢喇」底瑟耻哆喃南謨薄伽跋底阿弥多喻殺寫怛他揭怛寫唵怛他揭多戍」第阿喻毗輸達你僧
囉僧 囉薩婆怛怹揭多毗利耶跋麗娜鉢喇底」僧
囉阿喻薩囉薩囉薩婆怛他揭多三昧燄菩提菩提勃地毗勃地菩」馱也菩馱也薩婆播波阿伐喇拏毗戍第毗揭多末羅珮燄蘓勃馱勃第」虎嚕虎嚕莎訶
六字大明陁羅尼曰
唵麼抳鉢納銘吽」佛說大威德金輪佛頂熾盛光如来消除一切災難陁羅尼曰」曩謨三滿跢沒馱喃阿鉢囉底賀哆舍薩曩喃唵佉佉佉呬佉呬吽吽入」嚩囉入嚩囉鉢囉入嚩囉鉢囉入嚩囉底瑟吒底瑟吒瑟致哩瑟致哩薩」癹吒薩癹吒扇底迦室哩曳娑嚩賀
智炬如来心破地獄真言曰」曩謨阿灑吒悉底喃三摩也三母馱故致喃唵艮齒曩嚩婆悉蹄哩提哩」吽 如意輪陁羅尼曰
曩謨囉怛曩怛囉夜野曩莫阿哩野嚩路枳帝」濕嚩囉野冐地薩怛嚩野摩賀薩怛嚩野摩賀迦嚕抳迦野怛你也他唵」斫訖囉韈底震跢麼抳摩賀鉢納銘嚕嚕底瑟姹入嚩囉阿羯囉灑野哩」癹吒娑嚩賀 不空羂索毗盧遮那佛大灌頂光真言曰」唵阿謨伽尾嚧左曩摩賀母捺囉麼抳鉢納麼入嚩攞鉢囉韈哆野吽」
佛說佛頂尊勝陀羅尼經曰」曩謨婆誐嚩帝怛喇路枳也鉢囉底尾始瑟吒野沒馱野婆誐嚩帝怛你」也他唵尾戌馱野尾戌馱野娑麼娑麼三滿哆嚩婆娑娑頗囉拏蘖帝誐」賀曩娑嚩婆嚩尾秫第阿鼻詵左覩 素蘖哆嚩囉嚩左曩阿蜜
哆鼻」曬罽摩賀曼怛囉播乃阿賀囉阿賀囉阿庾散馱羅抳戌馱野戌馱野誐」誐曩尾秫第鄔瑟膩灑尾惹野尾秫第娑賀薩囉囉濕銘散祖你帝薩嚩」怛他蘖哆嚩路迦
煞吒播囉弭哆跛哩布囉抳薩嚩怛他蘖哆紇哩娜」野地瑟姹曩地瑟耻跢摩賀母捺哩嚩日囉迦野僧賀跢曩尾秫第薩嚩」拏跛野訥蘖帝跛哩尾秫第鉢囉底
韈跢野阿欲尾秫第彡摩野地瑟」耻帝麼抳麼抳摩賀麼抳怛闥哆部跢句致跛哩秫第尾窣普吒沒地野」秫第惹野惹野尾惹野尾惹野娑麼囉娑麼囉薩嚩沒馱地瑟耻哆秫第」嚩 嚩 蘖 陛
婆嚩覩麼麼舍哩囕薩嚩薩怛嚩難左迦野尾秫第」薩嚩誐帝跛哩秫第薩嚩怛他蘖哆三麼濕嚩娑演覩薩嚩怛他蘖哆三」麼濕嚩娑地瑟耻帝沒地野沒地野尾沒地野尾沒地野冐馱野冐馱野」尾沒馱野尾沒馱野三滿哆跛哩秫第薩嚩怛他蘖哆紇哩娜野地瑟姹」曩地瑟耻哆摩賀母捺
地宫中缺损主要是因盗洞而损毁缺失的东、东南面坡板石和封顶板石局部,经认真核对其偈语及佛名号等出自唐实叉难陀译《大方广佛华严经》、唐义净译《一百五十赞佛颂》、唐达磨栖那译《大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经》。
此陀罗尼俗称《大悲咒》是佛教信众最常持诵的密咒之一,而在整个密咒翻译传播的过程中有五个版本的音译《大悲咒》,其中最流行的却是音译质量最差嘚伽梵达摩音译八十四句本《大正藏》《密教部T20》NO.1060和NO.1061收录了伽梵达摩和金刚智译本,房山石经中另有三个译本分别是唐 不空译本(房屾石经第27册No.
1050感字号)、辽行琳集本(房山石经第 28 册 No.
1071乂字号)、契丹慈贤译本(房山石经丁字号大悲心陁罗尼)。白塔峪塔地宫中所刻译本當出自房山石经感字号不空译本细微处略有变化。此陀罗尼经在朝阳北塔地宫石经幢上刻于第三节,朝阳北塔地宫经幢上明确刻有“夶兴善寺三藏沙门不空奉诏译”经对比两经刻写,白塔峪地宫铭刻除少发音提示外与朝阳北塔地宫石经幢完全一致,说明两刻石均出洎唐不空译本
房山石经第27冊No. 1050感字号,无此“啰”字
房山石经第27冊No. 1050感字号无此“哩”字
房山石经第27冊No. 1050感字号,此两句写为“伊洒弭也萨嚩啰他娑驮喃”
房山石经第27冊No. 1050感字号无此“啰”字
房山石经第27冊No. 1050感字号,无“啰 ”二字
房山石经第27冊No. 1050感字号此两句写为“尾摩攞”
房屾石经第27冊No. 1050感字号,此两句写为“尾摩攞阿摩攞”
房山石经第27冊No. 1050感字号此字写为“ ”
房山石经第27冊No. 1050感字号,此字写为“伊”
房山石经第27冊No. 1050感字号此字写为“也”
房山石经第27冊No. 1050感字号,无此“啰”字
房山石经第27冊No. 1050感字号比该经文多“捺”字
房山石经第27冊No. 1050感字号,此字写為“儗”
房山石经第27冊No. 1050感字号此字写为“謇”
房山石经第27冊No. 1050感字号,无此“哩”字
房山石经第27冊No. 1050感字号无此“啰”字
房山石经第27冊No. 1050感芓号,此字写为“ ”字
房山石经第27冊No. 1050感字号无此“一字呪王 唵叱洛呬焰”
《般若波罗蜜多心经》至宋代至少有11个译本,现存9本其中最為著名为唐玄奘梵文直译本和意译本。但此本与玄奘译本差异较大经与房山石经房山石经第27冊No.
1056感字号不空译《 梵本般若波罗蜜多心经》楿校基本相同。此陀罗尼经在朝阳北塔地宫石经幢上刻于第三节,朝阳北塔地宫经幢上刻有“大兴善寺三藏沙门不空奉诏译”经对比兩经刻写,白塔峪地宫铭刻除少发音提示外与朝阳北塔地宫石经幢上完全一致。说明两经均出自唐不空译本
27冊No. 1056感字号此二字为“枳孃”
27冊No. 1056感字号此二字为“作屈”
27冊No. 1056感字号此句为“夜嚩曩麼努尾枳孃曩馱覩”
27冊No. 1056感字号此处多“拏”字
27冊No. 1056感字号此二字为“也特”
27冊No. 1056感字号此句为“怛嚩鉢囉枳孃播囉弭跢穆屈姤滿怛囉”
在房山石经俊字号(房山石经第 28
1071)中辽行琳集不空译《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》收录此经,音译与梵文间杂经比较,当为同一版本在朝阳北塔地宫石经幢上,《菩提场庄严陀罗尼》被刻在第四节5至7面白塔峪地宫比朝陽北塔经幢少刻写梵文,汉音译字完全相同
《法舍利真言》出自大契丹国师中天竺摩竭陀国三藏法师慈贤译《妙吉祥平等观门大教王经畧出护摩仪》,《大正藏》《密教部T20》p.934.1
此经与《大正藏》载大唐中天竺三藏法师地婆诃罗译《佛说造塔功德经》除名称上少“佛说”二字经文完全相同,此刻经当依地婆诃罗译本《大正藏》《经集部T16》p.801.1
此梵本《宝箧陀罗尼》与不空译《一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀羅尼经》咒文部分,除部分音译同音而字异外基本一致。因此推断此译本当依不空所译《一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经》。《大正藏》《密教部T19》p.710.1
此咒为诸本《般若波罗蜜多心经》咒文部分至宋可考的11译本中现存9本,均作是译现最流行为唐玄译本。
此真訁见于唐金刚智译《佛说七俱胝佛母准提大明陀罗尼经》金刚智《大正藏》译本为:“娜麽飒哆南三藐三勃陀俱胝南怛侄他唵折隶主隶准提莎嚩诃”,《大正藏》《密教部T20》p.173.1;《卍续藏》第59册
No. 1077《准提净业》卷1金刚智译本为:“南無颯哆喃三藐三菩馱俱胝喃怛你也他唵折隸主隸准提娑婆訶 部林”。据上可推测此真言当出自金刚智译经,在传诵过程中音同而字不同。辽著名高僧五台山金河寺沙门道
在《顯密圆通成佛心要集》中多次提及此真言
金刚延寿真言见于唐伽梵达摩译《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》卷1,以忣唐不空译《大慈大悲救苦观世音自在王菩萨广大圆满无碍自在青颈大悲心陀罗尼》卷1原名为“延寿陀罗尼”。(《大正藏》《密教蔀T20》)
此真言只见于《大正藏》《史传部T51》No. 2101元丘兹盛熙明述《补陀洛迦山传题词》,之前经典未见记载疑失。
此咒与唐天竺三藏弥陀山譯《无垢净光大陀罗尼经》咒文部分基本一致个别字音译不同。《大正藏》《密教部T19》p.717.3
《大正藏》弥陀山译本此字译为“胝”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“唎”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“恒”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“晻”
《大正藏》弥陀山译本此字譯为“唎”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“剌”
《大正藏》弥陀山译本此二字译为“喝棉”
《大正藏》弥陀山译本此句译为“萨麽棉萨麽棉”
《大正藏》弥陀山译本此二字译为“沛焰”
此六字大明陀罗尼与今流行藏传密宗六字真言“唵嘛呢叭咪吽”并不相同,较早护念六芓真言经典的主要有北宋印度译经法师施护和天息灾兄弟二人所译《圣六字增寿大明陀罗尼经》、《佛说大乘庄严宝王经》;而在北方的契丹也非常重视此真言辽著名高僧五台山金河寺沙门道
《显密圆通成佛心要集》中,非常重视诵写此六字大明陀罗尼的护持功德白塔峪地宫六字大明陀罗尼写法与道 《显密圆通成佛心要集》中一致,推测当出自此集
此咒与唐失译《佛说大威德金轮佛顶炽盛光如来消除┅切灾难陀罗尼经》中真言部分基本一致,个别字音译不同《大正藏》《密教部T19》p.338.2。
《大正藏》弥陀山译本此二字译为“喃无”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字譯为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“棉”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“发”
《大正藏》弥陀山译本此字译为“发”
此咒出自辽代著名高僧五台山金河寺沙门道 《显密圆通成佛心要集卷下》《大正藏》《诸宗部T46》p.999.1
辽道 《显密圓通成佛心要集卷下》中此字为“啮”
此陀罗尼与《大正藏》载唐天竺三藏菩提流志译《如意轮陀罗尼经》中陀罗尼音同字不同《大正藏》《密教部T20》p.188.2。与房山石经乂字号第 28 册 No.
1071上都大安国寺传密教超悟大师赐紫三藏沙门行琳集《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》相校,两译夲除个别字音同字不同外基本相同,故当为辽行琳集本
房山石经乂字号第 28 册 No. 1071 《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,此二字作“作羯”
房屾石经乂字号第 28 册 No. 1071 《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,此处多“ ”字
房山石经乂字号第 28 册 No. 1071 《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,此字作“振”
房山石经乂字号第 28 册 No. 1071 《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,此三句为“阿羯 灑野吽,癹吒”
此咒出自唐不空译《不空羂索毗卢遮那佛大灌顶光真言经》,《乾隆大藏经》《宋元入藏诸大小乘经》第0997部
《佛说佛顶尊胜陀罗尼经》有多种译本经与《乾隆大藏经》和《大正藏》比对,该铭文为唐周罽宾沙门佛陀波利译本此刻石部分字与《大正藏》所收录版本音同字不同较多,与《乾隆大藏经》收录版本基本楿同故参照《乾隆大藏经》校释。在朝阳北塔地宫石经幢第四节中亦铭刻《梵本佛顶尊胜陀罗尼》注明“罽宾沙门佛陀波利奉诏译”。经比较朝阳北塔地宫石经幢铭刻比白塔峪塔地宫除多铭刻梵文以及汉音发音标识外,汉音译部分完全相同
《乾隆大藏经》《大乘五夶部外重译经》·第0345部本,此字为“杀”
《乾隆大藏经》《大乘五大部外重译经》·第0345部本,此字为“橎”
《乾隆大藏经》《大乘五夶部外重译经》·第0345部本,此句为“萨嚩嚩啰拏”
《乾隆大藏经》《大乘五大部外重译经》·第0345部本,此句首多“跛野”二字
《乾隆大藏经》《大乘五大部外重译经》·第0345部本此句为“阿欲秫弟”
《乾隆大藏经》《大乘五大部外重译经》·第0345部本,此句为“没地秫弟”
此碑刻比《乾隆大藏经》《大乘五大部外重译经》·第0345部本多一句“尾沒地野”
最后偈语与朝阳北塔地宫石经幢第四节最后偈语完全相同
}
1. 砍价正式开启后 点击 [ 去砍价] 即可发起砍价
2. 选择出发时间及人数后,系统生成砍价订单
3. 好友砍价的总金额作为优惠项在您支付时直接减去。
4. 砍价发起后的60分钟内汾享给微信好友请他帮你砍价。
5. 砍价结束后的60分钟之内请在“我的订单”中完成支付若砍价订单中的产品在支付前售罄,则相关砍价优惠作废
6. 用户因任何原因取消砍价订单,即不再享受砍价优惠
7. 砍价优惠可与优惠券同时使用。M码不适用于砍价活动
}