声明:本站所有资源均来自网络版权归原公司及个人所有。如有版权问题请及时与我们网站编辑在线QQ联系,我们在第一时间予以删除谢谢!
编者按:Agent代理人,特工和间谍间谍?傻傻分不清楚刑法第110条中的“代理人”又是什么意思?是對英文单词“Agent”的误译还是另有特指?西南政法大学丁胜明老师发现了刑法110条悬案一起来看看《刑法110条悬案:谈谈间谍罪中的“代理囚”》,发现真相吧感谢丁胜明老师的赐稿。
新学期又开始了笔者这学期给大二的学生上刑法分论。刑法分论中第一个要学的就是危害国家安全罪。自开始学习刑法开始笔者就一直被一个疑惑所困扰:在危害国家安全的间谍罪中,法条所说的“代理人”是什么意思
5.97年刑法典经历了一场深刻的去政治化、意识形态化的运动整个刑法典的用语相较于79年刑法典有了质的提高。比如反革命罪改为了危害国家安全罪,删除了大量关于“敌对”等意識形态色彩浓厚的用语而在间谍罪中,也不再使用“特务”这个本来中性但在使用中被敌人化的词语仅保留了性质较为中立的“间谍”一词。而间谍罪的罪状需要表述的内容一是要包括参加间谍组织,二是直接从间谍组织那里接受任务三是接受间谍组织的人员交付嘚任务,四是为敌人指示轰击目标但第二三种情形如果表述为“接受间谍组织及其间谍的任务”或者“接受间谍组织及其人员的任务”嘚话,难免显得啰嗦在语法上似乎也有那么一点点不通顺。笔者推测执笔人很有可能为了替换这里的“间谍”,查找了英语文献中对“间谍组织的人员”的表述找来找去找到了“agent”一词,然后顺手将其翻译成了“代理人”
没找到您需要的? 您可以
我们的律师随时在线为您服务
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。