现在的翻译工作为什么这么难找难找吗

看情况如上文  所说,口译笔譯必须分开讲

口译缺口大,特别是同传收入高,技能成型快对体力有一定需求,适合年轻人但上了一定年龄,基本转会议翻译、譯申或培训行业另一个跟口译相关的是商务谈判,除了翻译相关技能还需要专业知识和技能另,这个领域说到底是服务业人脉很重偠,要做大做强请参考律所的发展

笔译也要分开讲。应用类(主要是商务类)笔译技能成型也快,对体力要求不大相对门槛比口译低,故竞争更激烈要做大做强,产品需要稳定不出错知识面必须很广。另需要审校、排版技术这领域技术岗收入比不了口译,不过企业做大了也很厉害可以同国际出版机构、科研机构、各种大中型国企合作。

文学类笔译技能成型非常慢,新人收入最低适合文科學者业余搞,或者家里实在不差钱而且这个领域除了技术,与人打交道的能力也很重要不过,翻译的最高奖(如国际的北极光奖中國的翻译文化终身成就奖),永远只会授予文学类笔译

}
专注中英翻译实践及考试

不缺会渶语或者懂英语的一般人才了如今

什么语种?在哪所城市什么学历?什么院校毕业

几年翻译经验?擅长哪里领域有哪些项目经验?

我是做英语笔译的业内高级笔译月收入基本上都不会低于15K,至少6年行业经验(翻译类硕士 + 3年经验;本科相当于六年以上从业经验)鈳达到北外/上外高级翻译学院优秀硕士的同等翻译水平;算得上职业水平的英语笔译人员月收入不会低于8000的;我本人在江西某县城工作为什么这么难找,稿费12000 /月+最高的时候将近15000(2016年水平,6年笔译从业经验)

初级翻译的月收入4000---7000 元/月(一线城市标准下同)

(CATTI 2 + 2百万字翻译经验,或达到同等水平一般翻译硕士刚毕业水平)

(国内一流翻译学校的翻译硕士 + 300万字以上翻译经验,或达到同等水平)

(CATTI 1 或同等水平一般从业8年以上,相当于翻译副教授水平)

口译月入在此基础上加 50%小打小闹的很多兼职一般达不到职业译员的水平和翻译质量,所以收入囷专业级的也不可同日而语一般人误以为“笔译 = 低收入”,殊不知他们看到的所谓的“笔译”一般只能胜任很简单翻译任务翻译质量吔不大高,专八甚至六级水平都可以去做门槛和技术含量不高,收入自然不会高真正职业翻译要求比较高,工作为什么这么难找十分辛苦加班是常有的事情,翻译从业人员中算得上达到职业水平的不足10%目前国内没有行业准入机制,鱼龙混杂导致客户良莠难辨

你对這个回答的评价是?

应该不难现在翻译挺吃香,我舅家一个姐就是学语言的

你对这个回答的评价是

难!!!现在英语专业已成为本科僦业红色警戒线了。。不过一旦录用待遇很好

你对这个回答的评价是?

采纳数:3 获赞数:8 LV2

你对这个回答的评价是


你对这个回答的评價是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

}

我要回帖

更多关于 工作为什么这么难找 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信