大家好的日语怎么写,我是日语专业毕业,有三年多的在日日语翻译工作经验,现在想去意大利寻求日语相关工作,请大家指

没有找到合适的简历,那吧!求助,有日语翻译么,或者做翻译的同学。能告诉我,做翻译一定要本科毕业才行吗?_百度知道
求助,有日语翻译么,或者做翻译的同学。能告诉我,做翻译一定要本科毕业才行吗?
不但要会说有证书以外。我现在感觉我的人生很渺茫,真的一定要本科生才可以吗,还要本科毕业的对吗。可是目前我获知,我可是高中都没毕业?做翻译,我应该继续学日语吗,因为以后想做日本翻译,怎么本科啊,不太可能了,学日语也是自己一边打工一边读的,自考什么的?天呐。去读本科的,也有想过以后继续学英语以及几门外语,家里还有两个妹妹要上学,家庭不太好,做翻译的我今年刚开始学日语,我到底该怎么办啊?谁可以告诉我
不是说加油和说放弃就能简单概述的,不过我觉得你们回答得不够全面啊,我今天十八岁,我想我现在应该来得及吧【谢谢大家的回答,对了
提问者采纳
打好了基础之后像专业单词什么的,定好目标告诉自己不后悔就可以了.如果楼主打算做翻译的话,学英语一定要过公六.学校没我们这样划分的,也要学会描述出来让人知道,基础一定要打好,等你涉及某个行业的时候.这样才行.只要你用心学.如果去日企的话文凭什么不看都可以我是翻译,至少要学到基本可以沟通的水平,日本与中国国情不一样.现在仍在努力,这虽然不能证明你多厉害.说算说中文也会有说明不出进行描述的情况,没做翻译的时候觉得那个职业望尘莫及..这会对你以后面试有好处的.有时候就算你不懂直接说明一项事物,学习语言的时候稍微学习点日本的文化,但是你努力过的标志.,就是学日语一定要考1级.我仍然是有一个死板的观点..,我并不能放大话说现在这个社会你有能力就能上,自然会学到.当然.,做了之后知道工作后要学的还有很多.另外.不是本科.语言是可以活用的.学语言,不认为自己水平很高,多少岁都没问题.LZ还年轻
提问者评价
谢谢你哈,翻译官,哈哈哈,我会努力滴。我不会放弃!
其他类似问题
为您推荐:
其他10条回答
只不过有些公司对职员有学历要求也并不是说做翻译一定要本科。但是如果你能够拿到口译和笔译的证书。希望你通过自己的努力找到翻译工作。如果努力的话一切都还来得及哦。 你真的还很小。还是可以找到工作的!虽然可能会碰到很多困难。有些小型的翻译社只对水平有要求。你的学历不高。但是只要你不放弃继续努力。应该不会有什么问题的。不管是什么职位。对学历要求可能没有大公司这么严格的
如果单纯是翻译只需要语言等级证书,还需要应聘单位的面试。日语分两类考试,国际能力测试和J-TEST,中国找工作比较重视前者,因为前者注重的是书面和语法,出国的话后者多些,更注重口语,都分为四个等级,如果你是找工作二级就可以,一级有的日本本土人都达不到,
学历只是一方面,更重要的是能力。只要你日语学好了,肯定有高人赏识你。我也是自学日语的,练出一嘴流利日语,更是让人刮目相看。所以 我想告诉你 千万别放弃,坚持啊,你绝对不会后悔。成功是一定的!
现在来说,做什么事情都有一个门槛的,文凭就是首先需要的敲门砖吧。而且,日语翻译是一件很难的事,不知道你是想做哪种翻译,要是同声传译的话可能性太小太小了,一般本科毕业的都很少很少能做得下来,这是需要绝对高的日语水平的,达到这种水平所付出的时间和精力也不是一般人能够坚持的,不是我不相信楼主,我只是想说明这是一件很困难的事情。
我很佩服楼主的毅力与努力,但是如果想靠自学达到这一水平的话,如果楼主是刚开始学日语还是放弃吧,换一个更实在的,如果只是想进外企什么的,那就努力拿到一级证书吧,但是这个也不是容易的事情哦,大学四年拿不到一级证书的大有人在。不过没有本科文凭还是有一定困难,所以请考虑清楚吧。
我所说的都比较直,不过都是真的,真的对于你一个高中文凭都没有的...
学历不是问题吧。现在看的比较多的是要一级证书。有的口语好的二级证书就可以了。那个和学历无关。只要是人都可以去考的。我去面试的时候人家也没问什么。只要和他讲有一级或二级证书就好了。因为开始大家都不知道你是什么水平的嘛。肯定要有一个可以让人家相信你的证书的。不过我觉得证书也不是很难考,坚持一下还是能考过的。我现在也在做翻译。也不是很难的。毕竟语言这种东西很灵活的。好好加油吧~
我觉得学历不重要,有真本事才是最重要的,人家公司主要看的不是学历,而是你的肚子里有多少货,你的日语要是学的很好,考过了一级(最高等级),并且可以灵活运用,人家公司不会把你拒之门外的
如果你很出色当然不用了,能力在这个社会上还是很重要的!学历只是一个敲门砖!
一样的问题,专科的日语专业有出路么,会不会也像楼主说的那样学历低没人要?
哇,你的分真多.我在另一问里已经回答你了.
。。。。。。。。。
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我现在是大二的日语专业学生。大四毕业后想去日本读研究生。我有以下几个问题,想请教一下。 1、应该怎_百度知道
我现在是大二的日语专业学生。大四毕业后想去日本读研究生。我有以下几个问题,想请教一下。 1、应该怎
想请教一下。我有以下几个问题?5我现在是大二的日语专业学生?4?2、贷款怎么还。1,可以负担自己的生活费吗。3、应该怎么自己联系教授?(包括学费、还有如果教授同意我入学,生活费等),半年的学杂费大概是多少,房租,贷的款可以用于所需的保证金还是可以自己用来支付学费,利息高吗、如果兼职的话能有多少收入、我想通过留学贷款去留学。大四毕业后想去日本读研究生
750-3000日元&#47、教授一般难联系到2;小时不等4-5、半年的学杂费一共在5万左右3、兼职的话工种不同工资不一样、你可以去问银行1
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
日语专业的相关知识
其他2条回答
这个具体的可以问你们的老师啊
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁做日语翻译是怎样一种体验
☆°手机学日语
日语课堂微信 ☆°
日语学习资料
日语网络课堂
日语百宝箱
标题:做日语翻译是怎样一种体验
Irene_zero ♪�
在日企满5年了。因为是技术类的翻译,专业术语很多专业性也很强,刚开始光是记这些也很累。后来就逐渐上手,同时也进入了瓶颈期,陷入了大众认为翻译就是语言的转换很无聊的这个误区。
去年开始迷上translation studies,感觉打开了新世界的大门。我觉得需要让大家正视的是,翻译学科是一门跨学科的综合性学科。翻译能力包括语言分析和运用能力、文化辨析和表现能力、审美判断和表现能力、双语转换和表达能力、逻辑分析和校正能力。实践出真知。现在准备致力于翻译研究了。
深夜与朋友聚会回来翻看微信看到这个话题,做翻译有一年多了,经验虽浅,但也想与大家共享心得。 毕业后在老家一家小日企做了一年翻译,虽说是翻译其实做的活很杂,说白了就是招个会日语的担当业务。除了做担当业务之外还需要做中国上司和日本上司之间的翻译,以及各种会议翻译。一年之后换了现在的纯翻译工作,才做了几个月,稍微有点上手了。但是刚毕业出来的时候真的是最难挨的,几乎什么都不懂,在学校里学的只能是基础,感觉要比在学校用功很多才能做好。另外会议翻译(特别是电话会议)是很耗脑力和体力,听不懂翻不出来很尴尬的。-_-因为他们讲的都是与业务或技术相关事情,所以事先自己一定要准备充分,就好像你要去执行一样参与进去才能够知道他们要讲什么做什么。想着自己将成为双方沟通的桥梁会很有动力,但是现实需要不断的磨练,克服自己的弱点。声音要大,要有胆量。
刚毕业时几乎都是冲着日语翻译找工作,后来发现,对于我们这种初出茅庐的毕业生,日语翻译算是打杂的,一般的日企大公司其实是不需要日语翻译的。中小型企业招日语翻译就有种挂羊头卖狗肉的感觉。其实学日语做的工作也有很多,日语只是一门语言工具而已。大家加油哦
Irene_zero ♪�
在日企满5年了。因为是技术类的翻译,专业术语很多专业性也很强,刚开始光是记这些也很累。后来就逐渐上手,同时也进入了瓶颈期,陷入了大众认为翻译就是语言的转换很无聊的这个误区。去年开始迷上translation studies,感觉打开了新世界的大门。我觉得需要让大家正视的是,翻译学科是一门跨学科的综合性学科。翻译能力包括语言分析和运用能力、文化辨析和表现能力、审美判断和表现能力、双语转换和表达能力、逻辑分析和校正能力。实践出真知。现在准备致力于翻译研究了。
sou(๑• . •๑)jo
呆在一家公司做了6年纯翻译,平常工作中口译&笔译都需要,会接触到不同地方操着各式口音的日本人,日语各方面能力确实提高了很多,而工作环境、人际关系相比较而言也是很单纯的,基本上认真完成本职工作后就没我什么事了。但是也有不好的地方,就是其他业务啥都不会,毕竟现在很少企业会像我们公司一样专门设了个翻译部门,跳到别的公司去肯定得兼做其他业务,只能从头学,换了行业更是,连专业词汇都得重新记。每个人选择都不同吧,就看自己怎么选咯
Z●n●Y �
日企总经理翻译,生产型企业。所以总经理管的你都要懂。要看得懂财务报表,搞得懂人事制度,熟知一切生产流程,叫得出现场设备,还要看懂工务的施工图纸……经常开会就是和公司几个高层唠嗑,全公司的人事考评都要汇总到我这里。另外老板家水管漏水了,也要我安排人去修。这就是外企翻译同学们。拿着卖白菜的钱,操着卖白粉的心。mo-流泪mo-流泪mo-流泪
日语专业,上海日企工作8年,现在最后悔在大学把英语丢了,公司一般都不会养专职的日语翻译,外语只是沟通工具,大学期间要有一个专长。日语英语都NB,什么企业都不怕。如果热衷做翻译,一定要去日本留学一两年,大学日语学的再好,也不地道。放眼看现在公司实习的与日语相关的学生,80%都有留日经验。
多的不说,就是永远饭局最卖力的是我,吃不饱的也是我,回家后猛吃泡面才解恨。各种方言的日本人,各种信息轰炸你,已经不是懂不懂日语的问题,是懂不懂世界的问题啊!笔译日翻中永远中文主谓宾傻傻分不清,开会就说打合,机器运作就说稼动,那些中国人竟然能看懂。开会有意见分歧永远只说是翻译翻错了,不认真听别人发言就说是翻译没有翻到。中日双方互骂时你只能当海绵全数接受,然后只能笑嘻嘻地给他包装语言,免得中日关系紧张,心累,你懂吗?
夹在中国人和日本人之间,要翻译的让两边都满意。我刚上班的时候就是喜欢一字一句翻译,日本人就嫌弃太多啦,后来自己精简语言后就被中国人说你是不是偷懒了。其实就是要协调啊,平衡中国人和日本人思想的不同
刚毕业做翻译确实可以累积一些经验,但是如果跳槽,去到不同行业的公司,又需要重新开始记不同的单词。不知道大家有无同感。除非一直在一个行业做精做准。现在不在做日语翻译,但是很庆幸,我还在从事与日语有关的工作。
我的主要还是笔译设计稿,不过也很少纯碎做翻译,公司总会给你加点小工作,打打杂,我感觉现在翻译性价比不高,一个朋友说的对,大企业都不会单独招个翻译,最好就是你会点什么,再会一门语言就足够了mo-微笑不过我已经辞了,夹在中间着实了累
做了2年半的公司翻译来答一发。 坐标广州,从事过2个行业,IT+汽车行业。都是部门翻译。 主要工作内容:翻译技术文档,报告资料,一切口译。 当然,我还做了很多跑腿,买小笼包买咖啡杯买咖啡←_←。当然,领导也会请吃日料。和日本人关系都会不错,建议口语的机会也会特别多。 很现实的体验是,操着部长的心,做科长的思想工作,完成一切大家不喜欢的杂事,拿最底层的工资,升职嘛就只给个匹配翻译的工资,不能有一丝野心和抱负且要乐于服务人民群众。 当然,也会有很多优秀的专职翻译,那些活跃在小盒子里,活跃在各种会议现场,跟大老板一起谈业务签合同的好翻译。 所以,知道自己善于做什么和想做什么就好了。
留学期间在JTB和东急百货兼职翻译,回国以后也接兼职当日语翻译。关键:你得啥都要懂,不懂的你也得快速懂!旅客可能问购物、美食、地理;聊high了会聊经济、就业、农业、婚嫁……(我接过翻译菜花生长状况\客户的参考资料就一张图)不需要你翻的时候静静听着,很有可能待会就用得上(菜花的软腐病什么的,我也是听来的)眼观六路耳听八方,随机应变随时学习!稳食艰难...
个人体会:1.企业方向的话纯翻译很少,基本兼顾业务,秘书等职责,除非够牛逼考到同传,其实专职翻译也很苦逼的,吃饭基本不可能吃饱-_-|| 2.日语说白了就只是一门语言,如果有能力再学一门会更有竞争力,我毕业的时候为了在中型城市的家乡找一个日语翻译的工作也是托了不少人总算顺利就业,大城市机会应该会比较多...
仅仅懂得日语无疑是不够的,因为根据领域的不同,需要的知识不一样。在日企最多的应该是翻译兼总务,虽然要兼顾其他,但是对于翻译的要求也绝不含糊。对日语的不断学习是必须的,与此同时还要去掌握另外一项本领!
毕业将两年的总结:1.如想专职做翻译,请考虑同传 2.毕业后如想进一步提高日语能力(无论口笔),请先考虑日企 3.毕业后如想工资高些,可先考虑非日企外的中国企业,原因在于日企给初出茅庐的毕业生工资非常低,而在非日企外的中国企业,起码有一种"你是翻译"的高尊重感 4.不管怎样,修炼自己的能力才是最重要的,而不是在我刚刚说的第3点上抱有侥幸心理 5.请先考虑好自己需要什么,即需要日语氛围还是先赚钱,再做选择。希望各位自强到无需人疼爱,但最后即得能力又懂爱。
20:15:28(526)
日语键盘贴膜
日语五十音图
日语基本常识 日语五十音
标准日本语讲座
...............
特别感谢香港
Catherine.林 女士为本站发展提供资助本文由沪江网校日语教研组原创,仅供参考,转载请注明出处。
一、关于论文你所要知道的二三事
1.轻松应对
很多同学一听说毕业要写,头就大了。
&&神马!要写论文?那种高端大气上档次的东西我能写得出来吗?&
&&那不是专家干的事情吗?我们也要写?&
&&看起来好难啊,我能行吗?&
我想说的是:同学,咱稍安勿躁,咱要写的是&毕业论文&,不是&学术论文。&
&不都是论文吗?有区别吗?&
哎!还真让同学给说着了,我可以肯定地说:&对,就是有区别!而且区别很大。&
我们可以更清晰地看出二者的区别:
其实呢,经过大学阶段的学习,相信同学们已经学了不少东西。写毕业论文,是要在这个基础上,围绕自己的选题,再读一些相关资料,然后对选题进行研究与探讨。只要愿意广泛搜集材料,并比较深入细致地对前人的有关论述作些分析,完全能够提出自己的见解,写出毕业论文的。
说白了,毕业论文就是毕业作业,不要将其看得太过高深,平常心对待即可。
要平常心对待,但是写论文也有一些禁忌哦。
①慎用&复制粘贴大法&。
&复制粘贴大法&虽然在江湖上广为流传,操作简单,上手容易,但是!一!定!要!慎!用!
千万不要把你的老师当傻瓜,有经验的导师可以一眼看出你文章抄袭的出处,导师可以睁一只眼闭一只眼但心里对你的评价肯定会大打折扣。
也许有同学会说我不在乎导师,那思想政治之类的教育就留给政治老师去做了,这里我只能说:你,可以不怕导师,但&&你不怕以后遇到方舟子吗?!
② 避免&低级错误&。
诸如滥用标点、错别字之类的小错误是一定要避免的。在这里给大家透露个小秘密。在近期召开的&华东地区高校日语教学管理工作交流会&上,针对学生的毕业论文。老师们纷纷表示最头疼的就是学生敷衍,错别字、错误连篇。所以同学们要重视起来哦。
③切忌全盘依靠翻译机
日语专业的毕业论文一般会要求同学们用日语写作,有些同学干脆就先用汉语写,最后用翻译机一翻译就直接丢给老师了。这也是不可取的。翻译机翻译出来的东西大多驴唇不对马嘴,个别句子我们实在不会表达,借鉴下翻译机的可以,但是,千万不要全部都用翻译机翻译。老师看了要火大不说,要是论文提交截止日期在即,导师再将你的稿件退回来要求修改,那就哑巴吃黄莲了。
所谓&知己知彼百战不殆&,在开始写论文前,摸清指导老师的脾气也是很重要的工作。
比如这个老师擅长哪一个领域的研究(如果你选该领域的课题会容易得到有针对性的指导)这个老师是主动还是被动的?(主动的老师会主动催你提交稿件等,而被动的老师就需要同学们主动点了)
二、写作流程
论文写作一般分为一下几个步骤:
涉及到学校的部分:
针对比较重要的阶段,沪江日语教研都会给大家提供专业的指导,敬请期待后续文章哦。
下期预告:日语毕业论文的选题}

我要回帖

更多关于 大家好的日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信