越南人跟我学汉语.学生用书推荐什么书

您的位置: &
越南人学汉语常见语音偏误分析
摘 要:由于母语迁移、目的语规则的泛化、语言学习环境以及个人因素的影响、造成越南人学汉语的语音出现偏误,这主要体现在声母、韵母及声调上.造成这一现象的主要因素是受母语和目的语的干扰,克服这一干扰的关键在于教师的科学指导,以帮助学生培养新的发音习惯.
优质期刊推荐冯氏惠:越南人学习汉语是经济发展的需要
中国网 .cn  时间:
今天上午,世界汉学大会2007分题会议在北京友谊宾馆举行。来自越南社会科学院的汉学教授冯氏惠女士在汉语国际推广与跨文化交流的分题讨论时,从越南的实际情况介绍了汉学在越南的重要影响。
冯教授先说,很久以前越南没有自己的文字和语言,作为中国的近邻受中国影响很大,11世纪以前的很长一段时间,越南都使用汉语汉字,现在越南图书馆里还保留很多文学历史方面的汉字书籍,在越南的古寺庙中也刻有很多汉字。11世纪之后越南提倡另一种文字——喃字,18、19世纪的时候,越南确立了越南国语,越南国语大部分借用了汉字,分六个声调,和汉字也有相通之处。
冯教授说,由于汉语汉字在越南使用时间长,影响范围大,所以想要真正了解并研究越南的文化和历史,就必须懂汉语汉字,必须认真学习汉学。
越南人学习汉学的动机是什么?对于这一提问,冯教授真诚地说,现在汉语已经像英语一样越来越国际化了,越南学习汉语的人越来越多了,这一方面是为了学术研究的需要,因为要研究越南的历史文化就必须学习汉语;另一方面则是中越两国关系的发展促成的。中国改革开放之后,经济发展迅速,越来越多的中国人到越南投资,学汉语是经济形势的需要,同时中越两国关系密切,中国是越南重要的战略伙伴,汉语是沟通的最好工具。(李瑞)
文章来源: 中国网
责任编辑: 李瑞
  |  法律顾问:  | 
|     |  
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@ 电话: 86-10- 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123在教越南人学习汉语过程中主要存在的问题
17:21 点击:次
  1、词汇量
  在学习汉语过程中,越南学生普遍认为生词多是影响听力理解的最大障碍。我们知道,&听&就是接受外界输入的各种言语信号。这种语言信号的输送快速而连贯,转瞬即逝。听者要在很短的时间里经过大脑紧张的思维活动作出迅速的反应并且判断理解语意、转换语言信息。而接受语言信号的主要物质条件就是大脑中储备语言、词汇的多少和熟练程度,它决定着听者反应判断语言信号的快慢和准确率。语言词汇储量越多,准确率也就越高。相反,不掌握一定的词汇量便无法把它代表的符号与意义联系起来。这势必会影响听力的理解。可以说,词汇量的多少和熟练程度在汉语学习中起重要作用,它直接影响着学生的听力水平,是一切听力训练的基础。因此,从理论上来看,词汇量的多少在一定程度上决定着听力理解的程度。词汇障碍表现在学生对汉语的常用词汇及词组,口语中习惯用语、成语、俚语以及一些新词语不熟悉,从而影响听力理解。如:&半边天&;&八字还没有一撇&;&说的比唱得还好听&;&左耳朵进,右耳朵出&等等。
  2、越南语的影响
  对于初学汉语的越南留学生来说,在接收、解码语言信号的过程中,往往要借助于越南语的言语系统感知汉语的语音、语法和语义,而不是直接把接收的言语信号跟目的语建立联系。这种借助母语的联系速度是很慢的,而且还会受到母语越南语思维的干扰,形成负迁移,导致理解上的失误,从而影响了学生的听力水平,造成听力障碍。例如,汉语和越南语中的声调都有区别意义的作用,越南语有平声,玄声,问生,跌声,锐声,重声;其中平声,锐声,玄声声调和汉语的阴平、阳平上声、去声声调相似,但是又有不同。因此越南留学生在汉语听力的辨声辨调时,受到越南语调的影响,容易混淆汉语声调中的阴平和去声,造成意义把握不准确或失误,从而影响听力水平的提高。汉语和越南语的句法语序也存在很多差异,最明显是定语与中心语的语序,这也是母语干扰造成&负迁移&的一个重要因素。
  3. 语调、语气把握不准
  在汉语里,为了表达某种情绪或感情,说话者常常变化语调和语气。句子即使结构相同,可只要语气语调不同,句子的意义就完全不同,特别是到中级汉语听力阶段,语调和语气的重要性更加凸显。这些句子没有生词,也没有新的语法点,但越南留学生对句子的把握却发生了很大的偏差,影响正确理解这些句子的因素就是语调、语气把握不准。
  如:他那么厉害,他是职业选手ma
  他那么厉害,他是职业选手ma
  从听到的语气语调就可以判断第一句是表示疑问,(ma应该是 &吗&字),第二句是表示陈述和解释(ma应该是 &嘛&字),由于听者是被动的,所以只能由听到的语调来判断具体语境中的词义和句子的意义。
  另外句子的语气、重音的把握是否准确是直接影响听力理解的重要因素。
  4. 语法知识不够扎实
  汉语中同音字、多音字、多义字、虚词很多,句子的语法结构也变化灵活。有些越南留学生没有扎实的掌握汉语的句法规律,并加以灵活应用,造成各种各样的同音词和近义词分辨不清或错误理解句子的语法结构,误解句子的实意。如:&这个人真不是个东西!&学生很容易把这里的&东西&与&买东西&中的&东西&意思等同起来,从而造成听力理解上的障碍。
  5. 文化障碍和文化差异
  语言文化的载体和文化发展的基础,它能反映民族文化的特征和不同民族间的文化差异。由于中国和越南在价值观、风俗习惯、宗教信仰等存在一些差异,这些文化差异势必体现在汉语学习中,从而间接地影响到听者的听力理解水平。汉语中有些词不能只从字面理解,它有特定的含义,如:&南方&指中国长江以南的地区,&北方&指中国长江以北的地区。越南学生如果不了解中国的文化和一些背景知识,容易造成理解上的偏差。
  6. 学生不稳定的心理状况和情绪状态
  在汉语学习中,学生学习的动机、态度、兴趣以及情绪状态是影响听力理解的重要因素。学生是否具有极高的参与意识,是否能积极主动地听,对听力理解有很大的作用。如果没有良好的情绪和自信心,学生在听音时注意力往往容易分散,从而干扰听的过程,影响听音的效果。越南的气候与中国特别是中国北方的气候差别很大,初到中国的越南留学生很不适应,这直接影响了学生的上课的积极性,造成不稳定的心理状况和情绪,从而影响听力课教学的效果。
  7. 存在不良的听音习惯
  有些越南留学生没有掌握正确的听音方法,听之前不预习,不预测,不能有效地把句子放在正确的语境中;听的过程中不能很好地调动起身体的各个器官,没有很好地将听和写,听和记结合起来;还有些学生精力过分集中在听词,试图听懂每一个词语,忽视了对整个句子和整篇文章的理解,这样往往由于一些生词,造成心情紧张,影响听力水平的提高。有些学生对凭着自己兴趣来选择性地听语料,不紧跟老师的教学步伐,存在错误的听音习惯。
  8. 对听力训练不够重视
  越南留学生具有东方人的特性,内敛,沉静,保守,表现在学习汉语方面就是更愿意学习语法、汉字,对于口语和听力等课程不够重视。除了课堂上的听力训练以外,他们很少主动加强听力训练,也很少主动进行听说练习,使用汉语进行交际,而仅仅靠课堂的练习来提高听力是远远不够的。这也是影响学生听力水平提高的一个不可忽视的因素。
上一篇: 下一篇:谁有越南人学汉语的网站,书也可以,帮帮忙,急急_百度知道
谁有越南人学汉语的网站,书也可以,帮帮忙,急急
这是一道待解决的难题
您的回答被采纳后将获得系统奖励20(财富值+经验值)+难题奖励30(财富值+经验值)
我有更好的答案
按默认排序
买小学课本啊
去图书馆看看
其他类似问题
学汉语的相关知识
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 老外学汉语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信