中国历史地名查询系统上合尔营怎地名么来的

新开1.70私服 70私服,ip加速器玩传奇私服,1.95金牛无内功漏洞,1.76盛世传奇私服
新开1.70私服 70私服,ip加速器玩传奇私服,1.95金牛无内功漏洞,1.76盛世传奇私服
电话:028-
液体墙纸企业新闻
液体墙纸行业新闻
液体墙纸工艺
友情链接:
Copyright &
成都金点建材 版权所有&&蜀ICP备号 &&&
奇彩秀液体壁纸 液体壁纸生产厂家&&地址:成都市郫县安靖镇方桥村三组6-7号(沙西线方家桥天府花都内右行300米)
联系人:赵女士 &028-
关键词:乳胶漆、腻子粉、腻子膏、硅藻泥、真石漆、液体壁纸、艺术漆、质感漆,白乳胶、色浆。主要做酒店、茶楼、别墅、咖啡厅、娱乐场所,家庭墙面产品,施工工具有印花丝网、滚花花滚、压花花滚、砂纸,纸胶带,灰刀、泥掌、海绵印章、艺术滚筒、普通滚筒、刷子重庆地名是怎么来的?_百度知道
重庆地名是怎么来的?
重庆地名是怎么来的?
提问者采纳
是年又受禅为帝,于是取&quot,于孝宗淳熙十六(1189)年被封于此;之意,我觉得重庆这个名字就是好,改恭州为重庆府。重庆在北宋时为恭州:在继位后均升为府等)而名,很舒服因帝王“潜藩”(指皇帝在未继位前的封地。就是这个来的,是为“重庆”得名之始;双重喜庆&quot,南宋光宗继位前。宋制
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广回答者:
地名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁老北京“马地名”是怎么来的
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
老北京以“马”命名的地方很多,仅收入各区县地名志的就有200多个,像马甸、亮马河等含有“马”字的地名,人们大多耳熟能详。这些“马地名”都是怎么来的?有哪些趣闻和掌故?
原标题:老北京“马地名”是怎么来的
老北京以“马”命名的地方很多,仅收入各区县地名志的就有200多个,像马甸、亮马河等含有“马”字的地名,人们大多耳熟能详。这些“马地名”都是怎么来的?有哪些趣闻和掌故?亮马河——牧马晒马之地亮马河位于东直门外,历史上水源充足,牧草丰盛,其名称的由来有两种说法。其一,明永乐年间朝廷曾将御马苑设在这里,临近的河流称为牧马河,又因马匹在皇家使用前要清洗和晾晒干净,所以又将此河称为“晾马河”,后谐音为“亮马河”。另一种说法是早年间来自东北的客商马队多经过此地,马队在进城之前都要在这条河边歇息片刻,一来可以给马喂些草料,二来可以给马洗个澡,冲掉一路征尘。马洗好后,便将马拴在河边的大柳树上,等把马身上的水渍晾干了再进城,以图吉利,于是这条河被称为“晾马河”,后谐音为“亮马河”。马甸——马匹交易之地马甸位于德胜门外,元代在大都城内。明初京城北城墙南移后,将此地划到城外。从明成化年间开始,朝廷在此与来自蒙古的马贩子进行马的交易,逐渐成为马的集散地。清年间这一带形成村落,但居住的人并不多,因多从事马匹交易,俗称“马店”。年间,蒙古王公贡纳的马匹赶至此地,以供掌管皇宫内所用之马的上驷院官员挑选,挑选后剩余的马匹就地变卖。到了嘉庆、道光年间,马的交易移至德胜门外关厢,这里兴起了贩羊,但名称依然叫“马店”。民国以后改称为“马甸”,延续至今。马神庙——供奉马王之地马神庙位于海淀区阜成路北侧。明清时往返京城与西山的马队、驼队多经过这里。为保佑骡马、骆驼等大牲畜平安旺盛,遂兴建了一座马神庙。马神即传说中的马王,是大牲畜的保护神。该庙始建于清乾隆八年(1743年),正殿供有泥塑的马神一尊,三目四臂,面目狰狞。马神两侧为泥塑的水神和草神,庙前有牌楼及山门。清末,马神庙部分建筑被毁,但仍有牌楼和残墙。民国二十三年(1934年)在其旧址上建立了私立学校,新中国成立后更名为马神庙中心小学。而今马神庙早已消失,只有地名尚存,多条公交线路设有马神庙站。小马厂——旧京赛马之地小马厂位于莲花池东路和会城门公园南面,元代为大都城西南郊。忽必烈定都北京后,把蒙古人喜爱的跑马比赛也带到了北京,并在元大都附近建有多处跑马场,其中的一座就建在今天的小马厂一带,成为王公贵族驯马、放马、赛马的场所。清代,由于满族热衷于骑射,赛马活动更为盛行。所以这里的跑马、赛马活动被延续下来。到了光绪年间,赛马活动消失,跑马场被废弃。因这里邻近白云观,出租车马、驴的人常汇集于此招揽生意,这里成为拴马、驴等牲口的地方,跑马场被改称为马场。“庚子事变”之后,北京出现了一种叫“赛马会”的活动。它不是中国传统的赛马,而是所谓西式的赛马,即马术比赛。1911年前后,在广安门外的莲花池东侧,也就是昔日的跑马场一带兴建了一座赛马场。因占地面积与清代的跑马场相比小了许多,故称小马场,后谐音为小马厂。赛马活动延续到民国后期日渐衰退,赛马场荒芜,但地名留了下来。拒马河——绊马拦马之地拒马河位于房山区南部,据传其得名缘于古代一场以少胜多的战事。晋朝时,羌人石勒一心想向东进犯,并于永嘉二年(308年)正月率领大军奔赴涞水。西晋皇帝命大将刘琨挂帅领兵拦阻。由于交战双方兵力悬殊较大,晋兵难以与之抗衡。刘琨急中生智,命人砍来树桩,将其钉进河里,树桩与树桩间缠上绊马索,树桩绊马索全部隐藏水中。不久石勒率兵冲入涞水河,但其千军万马或被绊马索钳制,或被树桩绊倒,顷刻间人仰马翻,就连石勒也被困在了河中央,前不能进后不能退,刘琨大获全胜。为纪念这次战事,将涞水改称“拘马河”,后谐音为“拒马河”。望马台——观马之地望马台位于平谷区东北部。相传村西南原有一土台,名曰望马台,村以此台为名。据传,唐太宗东征由此路过时,忽然天降暴雨,兵马寸步难行。他在大营里急得坐立不安,不知道随行的一千匹军马如何?于是冒雨登上营外的一处高大的土台之上,向四处瞭望,但见所有的马匹均圈养在临时扎起的马栏里,才放心地回到大营之中。三日之后,雨过天晴,唐太宗继续东征。因李世民在此登高瞭望军马,人称望马台。后来,由山西洪洞县来的王、阎二姓在此落户建村,以望马台而命村名。白马关——杨六郎降马之地白马关位于密云县北部,据传与杨六郎有关。原来此地有一条野马川,川里有一匹野马凶猛剽悍,多有路人被它所伤。一次,杨六郎从此路过,一眼认出这是一匹宝马良驹,几番搏斗终于将其降服,从此成为杨六郎的坐骑。白马跟随杨六郎南征北战,驰骋疆场,立下了汗马功劳。辽兵只要看到杨六郎的这匹白马还有他的那条盘龙金枪,就会望风而逃。有一次,中原又起战事,杨六郎欲率兵转战雁北,但又担心辽兵进犯,便把这匹马放在了现在白马关的关口上。辽兵到此一看,认出是杨六郎的战马,担心附近重兵埋伏,于是不打自退。从此,传出了杨六郎独把“三关口”的故事,而这个关口也被叫做“白马关”。养马场——存放木柴之地养马场位于永定河东岸,其实古代这里从来没有养过马,而是存放木柴的地方,其名源自“杨木场”。古代烧柴做饭、生火取暖乃至皇宫所消耗的木柴、木炭均来自永定河流域的森林。当时,明宫御膳房所用木柴俗称“马口柴”,木柴长四尺余,整齐白净,两端刻两口,用绳捆扎。这种木柴主要产自永定河上游支流流域。木柴砍伐后置于河中顺流而下,漂流至今天的石景山河段的渡口,捞上岸晒干再运往京城皇宫。在今天的养马场附近曾有一个渡口,有专人在此打捞从永定河上游漂流到此的木柴。此后,在杨木场附近形成村落,称杨木场村,后来杨木场消失,地名被谐音称为“养马场”。马池口——古代饮马之地马池口位于昌平区中部偏南,是一个历史悠久的古村落。早年间从张家口一带进京的商队马帮、骆驼队走过四十里关沟后多向东南方向行进,马池口为沿途的一个村落。由于山路崎岖,负重的马帮、骆驼队行走很慢,走到马池口时往往已近中午。于是,人吃干粮歇脚,牲畜饮水加草料。为了便于途经此地的马帮、骆驼队给牲畜喂料、饮水,人们便在村子古庙门外的水井旁建了一排巨大的石槽,井口至石槽之间有一条约五寸宽、三寸深的石沟,从井里打上来的水直接倒入石沟里,水便顺着石沟流进石槽。因村里有饮马的石槽,且村落地处关沟距居庸关之南口不远,故称“马池口”。据传明朝嘉靖、崇祯皇帝和清代康熙、乾隆皇帝也曾在此停辇,由此村名远扬,甚至有“小昌平县,大马池口”之说。赖马庄——专为马匹看病之地赖马庄位于昌平区东部,明代设有兽医站,时称马医房。燕王朱棣迁都北京后,为了防御被推翻的元朝残余势力卷土重来,便在长城沿线驻扎了大量军队,而战马是明军装备的重要组成部分,因此朝廷在各州县设立马房,大量饲养马匹,并在马房较为密集的地方设立马医房,也就是专为马匹看病的兽医站。今天的赖马庄一带就设有一个马医房。马匹有了病,或来此就医,或请兽医出诊。因常有马匹来来往往,俗称来马房。又因“赖”是“好”的反义词,马有了病,自然是赖了吧唧的,而当年到兽医房就诊的马均有伤病,所以马医房又被俗称为赖马房。清代形成村落称赖马庄,并延续至今。马踏岭——古代养马驯马之地马踏岭位于房山区蒲洼乡,也称大小马踏。传说因在这里设过养马场而得名。唐初,北方占山为寇的刘黑闼到处招兵买马,为了养马和驯马,他在蒲洼北面的山上建了一个养马场,把从各地买来的大小马匹弄到这里驯养。他命手下将大马和小马分开,把小马留在东面的山顶草场驯养,把大马送到西面坡顶草场驯养。上千匹战马在山上时而奔跑,时而嘶鸣,场面很是壮观,草场上到处是马踏的痕迹。日子一长,人们就把军马踏过的两个山坡叫成了“大马踏岭”和“小马踏岭”,简称“大马踏”和“小马踏”,合称“大小马踏”,也称“马踏岭”。
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
04/13 09:27
04/13 09:27
04/13 09:27
04/13 09:27
04/13 09:28
03/13 08:17
03/12 08:43
03/12 07:22
03/12 07:57
03/20 09:48
09/07 09:38
09/07 09:38
09/07 09:39
09/07 09:39
09/07 09:39
04/26 09:49
04/23 08:47
04/23 08:57
04/23 09:14
04/23 09:22
凤凰新闻官方微信
播放数:124531
播放数:211435
播放数:104787
播放数:229996
48小时点击排行一直很好奇哈尔滨这个地名的由来,希望考据过的人能给个可信度比较高的答案。复制百度百科的就不必了,我先替你们复制了:①天鹅论:主张哈尔滨的原始语音是「galouwen」,即「哈尔温」,本意是「天鹅」之意,认定其为现今哈尔滨地名由来的「通说」。②「打鱼泡」或「晒渔网」说:这一说法1898年出自一个俄国采矿之口,1922年《哈尔滨指南》和1929年《滨江尘嚣录》都沿用了此说。③蒙语「平地」说:这是1913年魏声和先生在《吉林地志》中提出的,从发音角度跟蒙语相碰得出的结论。④俄国「大坟墓」之俄语「大坟墓」说:见于1928年俄文版《商工指南》一书,说明俄国人一开始就有永久占有此地之意。⑤「人名」说:这种说法纯粹是一种猜测,《沿革史》中认为这个词可能是从前某个强大的统治者的名字,无从考证。⑥满语「锁骨」说:完全的音译,因满语「哈拉吧」是锁骨之意,由此推论。⑦满语「哈勒费延」及「扁」说:这个译音很有些相似,「哈勒费延」在满语中是「」的意思,引申为「狭长」,象形之意。⑧语「渡口」说与「船渡场」说:俄国人的研究成果,认为哈尔滨一词源于通古斯语,含义为船只停泊之地。⑨女真语「阿勒锦」说:「阿勒锦」译为汉语有名誉、荣誉、声誉等含义。此说依据在《金史·本纪·卷二》中。总觉得百科上写的不能令人信服,希望各位解答之,或者选一个最靠谱的深入分析一下。
这个问题很有趣。哈尔滨来源一直没有定论,我个人观点,在百科上列举出来的众多解释中,“扁”亦即“哈勒费延”(满文halfiyan)这个解释是最靠谱的。在开始长篇大论之前先写一下语流变化:Halfiyan → Halpiyan→ Halbiyan→ Halbin。尽管现在英译(音译??)中,哈尔滨一词拼写为 Harbin,但事实上在满文中哈尔滨一词写作 Halbin,如图(图片来源微博网友 _如果花开听得见):(PS:这个图片上对满文的译注有些小问题……)这个r音和l音的区别还是比较大的,通常不会混用。r是大舌音,单独的l则是翘舌音(注:此音不完全等同于汉语中的“尔”音或“日”音,而类似于英语中-ble、-bal中l的音)。而天鹅一词,即所谓“galouwen”,无论是来自女真语的garhūn(后小舌音h脱落变成garun),还是后来满语脱落尾音n成garu,这个lou的音其实都是大舌音r,而不是l。所以流传广泛的天鹅之说恐怕并不正确。下文就重点说一说为什么(看似)语音差别很大的Halfiyan-Halbin反而是最有可能的。首先,Halfiyan读音为 Hal fian——这个fiyan中的y音是不发音的,直接拼fian。具体发音规则可见我专栏文章:其次,满语古音中有一个特别的变化,就是古音中的P音在清代基本上都转化成了F音。比如说女真时期的蒲察氏,到了清代就成了富察氏(Fuca Hala)。这个变化发生的时期我不大清楚,但是后果就是,在清代满语书面语中,基本上没有了P这个音——这里我只说书面语,不包含口语读音。我现在记得有p的,除了一个比较古老的mpi尾缀(意表动作活泼- -b)以外,就是山楂umpu、棉袄pampu、矮穷挫parpahūn(大误!)及其同根词,再就是音译借词及拟声词了。尽管书面语中P音不多见,但是口语中P音还是存在的。清早期费扬古(满文写Fiyanggū)曾音译做“篇古”,由此就可见一斑。清早期的很多人的名字都是 xx篇古,这个篇古其实跟费扬古是同一个词,意思是“老生子、小儿子、小拇指”。不排除现在还有人把书面语的f读成p的。P-F的变化,我们还原回去,Halfiyan一词就读做Halpian。而P-B的读音只是清浊的区别(?),满语中南北方言常互换——而且各种语言中P、B也常有互换的现象。——所以现在Halfiyan变成了 Halbian跟Halbin是不是比较像了?所以最后我们来看看-bian音为什么跟-bin音有联系。Halfiyan一词中-fiyan处在第二音节的位置上,这个位置通常不是重音。尤其是Halfiyan一词中字首Ha音是个小舌音,语流中所有的气都吐在Ha上了。因此在口语中,一个常见的“音变”是非重读音节的-ia(n)音弱化为-i(n)音。即 fian-fin/ bian-bin 这样一个变化。这个变化是有例可循的。除了锡伯语中的一大堆例子(锡伯语弱化比较明显),清代人有时候自己也搞不清楚到底是读作-ia(n)音,还是读作-i(n)音——实在是读得慢了清楚了就说成-ia(n)音,读得快了就说-i(n)。譬如雍正同志这个朱批(局部截图):圈出来这个词写作圈出来这个词写作jalginjame,意为“匀出、通融”,在标准的书面语中本应写作jalgiyanjame。对比一下:jalgiyanjame-jalginjame。其实奏折这种东西很讲求拼写要标准的啊……但是皇帝就是可以按照口=口语写!ToT可见-iyan音和-in音在非重读的时候是很难分辨的。因此bian音口语中听起来跟bin音是很相似的。--------------------------------------------------终于可以写总结了的分割线---------------------------------------------------总结:我认为最靠谱的哈尔滨的来历:Halfiyan(音译写成了 哈勒费延)。Halfiyan意为“扁”,其拼写方式乃清代正字以后的写法,这种写法是语速较慢、发音清晰、以建州口语为主要衡量标准的写法,在实际发音中可能有弱化。不同地区口音又可能存在一定的差别。哈尔滨地区在宁古塔以北,虽然不算特别奇葩的满语北部方言(比如阿勒楚卡……),但比起建州来肯定是北了。宁古塔音存古,北部方言很多地方也存古,f音说成b/p是比较常见的一种古音。因此Halfiyan在语流中变化:Halfiyan → Halpiyan→ Halbiyan→ Halbin——就这样变成了哈尔滨。先写到这。有什么问题再补充。
我们语言学概论的老师举过哈尔滨为例,她说“哈尔”在满语(当时没用笔记下来,不知道脑子记得准不准…囧…)中是“江”的意思,哈尔滨实际上就是“江边”的意思。
讨厌。还是暂时不写正经答案了}

我要回帖

更多关于 成都的历史与地名变迁 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信